YEYour English Toolbox
AD · Leaderboard 728×90

Episode 79

5 min Survival Kit The Bank

You are standing at the counter. The cashier says something fast. You smile, but you understood nothing. And now they are waiting for an answer. Behind you, the queue is growing. T…

EN → EspañolEN → DeutschEN → فارسی

🌍 Spin the globe below to jump to a transcript in your language.

Resources in this episode

🌍

Pick your language

Spin the globe (hover to rotate, drag or swipe to turn it) and click a country to jump to the transcript in that language.

EN

Transcript — English

The full episode script in English. Real inline text, indexable by search engines.

Robert: You are standing at the counter.

The cashier says something fast.

You smile, but you understood nothing.

And now they are waiting for an answer.

Behind you, the queue is growing.

This is the moment most people dread, not the bank itself, the conversation inside it.

Welcome to your English toolbox.

I am Robert, and this is the Basic Survival Kit, a short practical series designed for one specific type of person.

You live in an English-speaking country, or you

are planning to. Your English is not perfect, but your life does not wait for perfect.

Every episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar explanations, no long lists, just the sentences that actually work, the ones you can use today.

This episode is your survival kit for the bank. Want to take your learning even further?

Find your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way

to support this project, and we truly appreciate it.

Today's situation, you are at the bank.

It could be opening an account, making a transfer, asking about a charge you do not recognise, or simply trying to understand what the cashier just asked you.

The problem with banks is not the vocabulary.

The problem is the formality.

Bank English sounds official, fast and cold.

And when money is involved, the pressure is real.

Here are your five sentences for this

situation.

Listen carefully, and then repeat each one out loud.

Sentence one.

I would like to check my account balance, please.

Simple, direct and immediately understood by any bank cashier in the world.

This sentence opens the conversation on your terms.

You are not waiting for them to ask.

You are telling them why you are there.

That small shift gives you control.

Sentence two.

I do not recognise this transaction.

Could you help me understand it?

Unexpected charges are

one of the most stressful banking situations for anyone.

This sentence is calm, professional and impossible to ignore.

It does not accuse.

It does not panic.

It simply asks for an explanation, which is exactly your right.

Sentence three.

I would like to transfer some money.

Could you walk me through the process?

Walk me through the process is one of the most useful phrases in everyday English.

It tells the other person, I need guidance, step by step.

Banks

use it themselves.

Doctors use it.

Employers use it.

It is natural, it is fluent and it works in dozens of situations beyond the bank.

Sentence four.

I am sorry, could you write that down for me please?

Account numbers, sort codes, reference numbers.

These are impossible to catch at normal speaking speed.

Asking someone to write it down is not rude, it is responsible.

And every professional at a bank has done it a hundred times before.

Sentence five.

Is there a fee for this?

Three words.

But they could save you a great deal of money.

Always ask this before you authorize any transaction you are not completely sure about.

Banks rely on people not asking.

You are going to ask.

Now the rescue sentence.

This is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

Memorize it, write it on your phone if you need to.

I am sorry, could you write that down

for me?

Say it again, out loud, right now.

I am sorry, could you write that down for me?

That sentence does something almost magical in a banking context.

It slows the entire conversation down.

It creates a written record of what was said.

And it gives you time to think without anyone noticing you needed it.

That is not weakness, that is strategy.

Let me tell you about Daniel.

Daniel moved from Lagos to Birmingham two years ago.

His

first visit to the bank lasted 40 minutes.

He left with a form he did not fully understand, and a direct debit he had not intended to sign up for.

The second time, he went prepared.

He used sentence two when he saw the unexpected charge.

He used the rescue sentence when the cashier started explaining the fee structure too quickly.

The cashier stopped, picked up a pen, wrote it all down.

Daniel told me afterwards, that was the first

time I felt like I belonged in that building.

The right words do not just solve problems.

They make you feel like you have every right to be exactly where you are.

Let's close with what you have today.

One, I would like to check my account balance, please.

Two, I do not recognize this transaction.

Could you help me understand it?

Three, I would like to transfer some money.

Could you walk me through the process?

Four, I am

sorry. Could you write that down for me, please?

Five, is there a fee for this? And your rescue sentence.

I am sorry. Could you write that down for me?

You are not someone who avoids the bank. You are someone who walks in with the right words ready.

That is a completely different person. And that person is you, starting today.

If you made it this far, you are truly committed to your English. Please head over to YouTube,

search for your English toolbox and subscribe.

Your support there means the world to us and keeps this podcast growing.

I am Robert, and I will see you in the next one.

ES

Transcript — English + Español

Line by line: one English sentence, then its Español translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENYou are standing at the counter.

EspañolEstás de pie en el mostrador.

ENThe cashier says something fast.

EspañolEl cajero dice algo rápido.

ENYou smile, but you understood nothing.

EspañolSonríes, pero no entendiste nada.

ENAnd now they are waiting for an answer.

EspañolY ahora están esperando una respuesta.

ENBehind you, the queue is growing.

EspañolDetrás de ti, la fila está creciendo.

ENThis is the moment most people dread, not the bank itself, the conversation inside it.

EspañolEste es el momento que la mayoría de las personas teme, no el banco en sí, la conversación dentro de él.

ENWelcome to your English toolbox.

EspañolBienvenido a tu caja de herramientas en inglés.

ENI am Robert, and this is the Basic Survival Kit, a short practical series designed for one specific type of person.

EspañolSoy Robert, y este es el Kit de Supervivencia Básico, una breve serie práctica diseñada para un tipo específico de persona.

ENYou live in an English-speaking country, or you

EspañolVives en un país de habla inglesa, o estás planeando hacerlo.

ENare planning to. Your English is not perfect, but your life does not wait for perfect.

EspañolTu inglés no es perfecto, pero tu vida no espera a que sea perfecto. Cada episodio te da las palabras exactas que necesitas para una situación real.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar explanations, no long lists, just the sentences that actually work, the ones you can use today.

EspañolSin explicaciones gramaticales, sin listas largas, solo las frases que realmente funcionan, las que puedes usar hoy.

ENThis episode is your survival kit for the bank. Want to take your learning even further?

EspañolEste episodio es tu kit de supervivencia para el banco. ¿Quieres llevar tu aprendizaje aún más lejos?

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way

EspañolEncuentra tu caja de herramientas en inglés en YouTube para ver cada episodio con subtítulos. Es la mejor manera

ENto support this project, and we truly appreciate it.

Españolde apoyar este proyecto, y realmente lo apreciamos.

ENToday's situation, you are at the bank.

EspañolLa situación de hoy, estás en el banco.

ENIt could be opening an account, making a transfer, asking about a charge you do not recognise, or simply trying to understand what the cashier just asked you.

EspañolPodría ser abrir una cuenta, hacer una transferencia, preguntar sobre un cargo que no reconoces, o simplemente intentar entender lo que el cajero te acaba de preguntar.

ENThe problem with banks is not the vocabulary.

EspañolEl problema con los bancos no es el vocabulario.

ENThe problem is the formality.

EspañolEl problema es la formalidad.

ENBank English sounds official, fast and cold.

EspañolEl inglés bancario suena oficial, rápido y frío.

ENAnd when money is involved, the pressure is real.

EspañolY cuando se trata de dinero, la presión es real.

ENHere are your five sentences for this

EspañolAquí tienes tus cinco frases para esta

ENsituation. Listen carefully, and then repeat each one out loud.

Españolsituación. Escucha atentamente y luego repite cada una en voz alta.

ENSentence one. I would like to check my account balance, please.

EspañolFrase uno. Me gustaría consultar el saldo de mi cuenta, por favor.

ENSimple, direct and immediately understood by any bank cashier in the world. This sentence opens the conversation on your terms.

EspañolSimple, directa e inmediatamente entendida por cualquier cajero bancario en el mundo. Esta frase abre la conversación en tus términos.

ENYou are not waiting for them to ask. You are telling them why you are there.

EspañolNo estás esperando a que te pregunten.

ENThat small shift gives you control. Sentence two.

EspañolLes estás diciendo por qué estás allí. Ese pequeño cambio te da control.

ENI do not recognise this transaction. Could you help me understand it?

EspañolFrase dos. No reconozco esta transacción. ¿Podrías ayudarme a entenderla?

ENUnexpected charges are

EspañolLos cargos inesperados son

ENone of the most stressful banking situations for anyone. This sentence is calm, professional and impossible to ignore.

Españoluna de las situaciones bancarias más estresantes para cualquiera. Esta frase es calmada, profesional e imposible de ignorar.

ENIt does not accuse. It does not panic.

EspañolNo acusa. No entra en pánico.

ENIt simply asks for an explanation, which is exactly your right. Sentence three.

EspañolSimplemente pide una explicación, que es exactamente tu derecho.

ENI would like to transfer some money. Could you walk me through the process?

EspañolFrase tres. Me gustaría transferir algo de dinero. ¿Podrías guiarme a través del proceso?

ENWalk me through the process is one of the most useful phrases in everyday English. It tells the other person, I need guidance, step by step.

EspañolGuiarme a través del proceso es una de las frases más útiles en el inglés cotidiano. Le dice a la otra persona, necesito orientación, paso a paso.

ENBanks

EspañolLos bancos

ENuse it themselves.

Españolla utilizan.

ENDoctors use it.

EspañolLos doctores la utilizan.

ENEmployers use it.

EspañolLos empleadores la utilizan.

ENIt is natural, it is fluent and it works in dozens of situations beyond the bank.

EspañolEs natural, es fluida y funciona en docenas de situaciones más allá del banco.

ENSentence four.

EspañolFrase cuatro.

ENI am sorry, could you write that down for me please?

EspañolLo siento, ¿podrías escribirlo para mí, por favor?

ENAccount numbers, sort codes, reference numbers.

EspañolNúmeros de cuenta, códigos de clasificación, números de referencia.

ENThese are impossible to catch at normal speaking speed.

EspañolEstos son imposibles de captar a la velocidad normal de habla.

ENAsking someone to write it down is not rude, it is responsible.

EspañolPedirle a alguien que lo escriba no es grosero, es responsable.

ENAnd every professional at a bank has done it a hundred times before.

EspañolY cada profesional en un banco lo ha hecho cien veces antes.

ENSentence five.

EspañolFrase cinco.

ENIs there a fee for this?

Español¿Hay una tarifa por esto?

ENThree words.

EspañolTres palabras.

ENBut they could save you a great deal of money.

EspañolPero podrían ahorrarte una gran cantidad de dinero.

ENAlways ask this before you authorize any transaction you are not completely sure about.

EspañolSiempre pregunta esto antes de autorizar cualquier transacción sobre la que no estés completamente seguro.

ENBanks rely on people not asking.

EspañolLos bancos dependen de que la gente no pregunte.

ENYou are going to ask.

EspañolTú vas a preguntar.

ENNow the rescue sentence.

EspañolAhora la frase de rescate.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

EspañolEsta es la única frase que funciona cuando todo lo demás desaparece de tu mente.

ENMemorize it, write it on your phone if you need to.

EspañolMemorízala, escríbela en tu teléfono si es necesario.

ENI am sorry, could you write that down

EspañolLo siento, ¿podrías escribirlo para mí?

ENfor me? Say it again, out loud, right now.

EspañolDilo de nuevo, en voz alta, ahora mismo. Lo siento, ¿podrías escribirlo para mí?

ENI am sorry, could you write that down for me? That sentence does something almost magical in a banking context.

EspañolEsa frase hace algo casi mágico en un contexto bancario. Lentifica toda la conversación.

ENIt slows the entire conversation down. It creates a written record of what was said.

EspañolCrea un registro escrito de lo que se dijo.

ENAnd it gives you time to think without anyone noticing you needed it. That is not weakness, that is strategy.

EspañolY te da tiempo para pensar sin que nadie se dé cuenta de que lo necesitabas. Eso no es debilidad, es estrategia.

ENLet me tell you about Daniel. Daniel moved from Lagos to Birmingham two years ago.

EspañolDéjame contarte sobre Daniel. Daniel se mudó de Lagos a Birmingham hace dos años.

ENHis

EspañolSu

ENfirst visit to the bank lasted 40 minutes.

Españolprimera visita al banco duró 40 minutos.

ENHe left with a form he did not fully understand, and a direct debit he had not intended to sign up for.

EspañolSalió con un formulario que no entendía completamente, y un débito directo que no había intentado firmar.

ENThe second time, he went prepared.

EspañolLa segunda vez, fue preparado.

ENHe used sentence two when he saw the unexpected charge.

EspañolUsó la frase dos cuando vio el cargo inesperado.

ENHe used the rescue sentence when the cashier started explaining the fee structure too quickly.

EspañolUsó la frase de rescate cuando el cajero comenzó a explicar la estructura de tarifas demasiado rápido.

ENThe cashier stopped, picked up a pen, wrote it all down.

EspañolEl cajero se detuvo, tomó un bolígrafo, lo escribió todo.

ENDaniel told me afterwards, that was the first

EspañolDaniel me dijo después, esa fue la primera

ENtime I felt like I belonged in that building. The right words do not just solve problems.

Españolvez que sentí que pertenecía a ese edificio. Las palabras correctas no solo resuelven problemas. Te hacen sentir que tienes todo el derecho de estar exactamente donde estás.

ENThey make you feel like you have every right to be exactly where you are.

EspañolCerremos con lo que tienes hoy. Uno, me gustaría consultar el saldo de mi cuenta, por favor.

ENLet's close with what you have today.

EspañolCerremos con lo que tienes hoy.

ENOne, I would like to check my account balance, please. Two, I do not recognize this transaction.

EspañolUno, me gustaría revisar el saldo de mi cuenta, por favor. Dos, no reconozco esta transacción.

ENCould you help me understand it?

Español¿Podría ayudarme a entender esto?

ENThree, I would like to transfer some money.

EspañolTres, me gustaría transferir algo de dinero.

ENCould you walk me through the process? Four, I am

Español¿Podría guiarme a través del proceso? Cuatro, lo

ENsorry. Could you write that down for me, please?

Españolperdón. ¿Podría escribir eso para mí, por favor?

ENFive, is there a fee for this? And your rescue sentence.

EspañolCinco, ¿hay algún cargo por esto? Y tu frase de rescate.

ENI am sorry. Could you write that down for me?

EspañolTu apoyo allí significa el mundo para nosotros y mantiene este podcast en crecimiento.

ENYou are not someone who avoids the bank. You are someone who walks in with the right words ready.

EspañolNo eres alguien que evita el banco. Eres alguien que entra

ENThat is a completely different person. And that person is you, starting today.

EspañolEsa es una persona completamente diferente. Y esa persona eres tú,

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English. Please head over to YouTube,

EspañolSi has llegado hasta aquí, estás verdaderamente comprometido con tu inglés.

ENsearch for your English toolbox and subscribe.

Españolbusca Your English Toolbox y suscríbete.

ENYour support there means the world to us and keeps this podcast growing.

EspañolTu apoyo allí significa mucho para nosotros y mantiene este podcast creciendo.

ENI am Robert, and I will see you in the next one.

EspañolSoy Robert, y nos vemos en el próximo episodio.

DE

Transcript — English + Deutsch

Line by line: one English sentence, then its Deutsch translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENYou are standing at the counter.

DeutschDu stehst am Schalter.

ENThe cashier says something fast.

DeutschDie Kassiererin sagt etwas schnell.

ENYou smile, but you understood nothing.

DeutschDu lächelst, aber du hast nichts verstanden.

ENAnd now they are waiting for an answer.

DeutschUnd jetzt warten sie auf eine Antwort.

ENBehind you, the queue is growing.

DeutschHinter dir wächst die Schlange.

ENThis is the moment most people dread, not the bank itself, the conversation inside it.

DeutschDas ist der Moment, den die meisten Menschen fürchten, nicht die Bank selbst, sondern das Gespräch darin.

ENWelcome to your English toolbox.

DeutschWillkommen in deinem Englisch-Werkzeugkasten.

ENI am Robert, and this is the Basic Survival Kit, a short practical series designed for one specific type of person.

DeutschIch bin Robert, und das ist das Basic Survival Kit, eine kurze praktische Serie, die für einen bestimmten Typ von Menschen gedacht ist.

ENYou live in an English-speaking country, or you

DeutschDu lebst in einem englischsprachigen Land oder planst es.

ENare planning to. Your English is not perfect, but your life does not wait for perfect.

DeutschDein Englisch ist nicht perfekt, aber dein Leben wartet nicht auf Perfektion. Jede Episode gibt dir die genauen Worte, die du für eine echte Situation brauchst.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar explanations, no long lists, just the sentences that actually work, the ones you can use today.

DeutschKeine Grammatik-Erklärungen, keine langen Listen, nur die Sätze, die tatsächlich funktionieren, die du heute verwenden kannst. Diese Episode ist dein Überlebenskit für die Bank.

ENThis episode is your survival kit for the bank. Want to take your learning even further?

DeutschMöchtest du dein Lernen noch weiter vertiefen?

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way

DeutschFinde deinen Englisch-Werkzeugkasten auf YouTube, um jede Episode mit Untertiteln anzusehen. Es ist der beste Weg

ENto support this project, and we truly appreciate it.

Deutschum dieses Projekt zu unterstützen, und wir schätzen es wirklich.

ENToday's situation, you are at the bank.

DeutschDie heutige Situation: Du bist in der Bank.

ENIt could be opening an account, making a transfer, asking about a charge you do not recognise, or simply trying to understand what the cashier just asked you.

DeutschEs könnte darum gehen, ein Konto zu eröffnen, eine Überweisung zu machen, nach einer Gebühr zu fragen, die du nicht erkennst, oder einfach nur zu versuchen zu verstehen, was die Kassiererin dir gerade gefragt hat.

ENThe problem with banks is not the vocabulary.

DeutschDas Problem mit Banken ist nicht der Wortschatz.

ENThe problem is the formality.

DeutschDas Problem ist die Formalität.

ENBank English sounds official, fast and cold.

DeutschBankenglisch klingt offiziell, schnell und kalt.

ENAnd when money is involved, the pressure is real.

DeutschUnd wenn Geld im Spiel ist, ist der Druck real.

ENHere are your five sentences for this

DeutschHier sind deine fünf Sätze für diese

ENsituation.

DeutschSituation.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

DeutschHöre genau zu und wiederhole jeden Satz laut.

ENSentence one.

DeutschSatz eins.

ENI would like to check my account balance, please.

DeutschIch möchte bitte meinen Kontostand überprüfen.

ENSimple, direct and immediately understood by any bank cashier in the world.

DeutschEinfach, direkt und sofort von jedem Bankangestellten auf der Welt verstanden.

ENThis sentence opens the conversation on your terms.

DeutschDieser Satz eröffnet das Gespräch nach deinen Bedingungen.

ENYou are not waiting for them to ask.

DeutschDu wartest nicht darauf, dass sie fragen.

ENYou are telling them why you are there.

DeutschDu sagst ihnen, warum du da bist.

ENThat small shift gives you control.

DeutschDiese kleine Veränderung gibt dir Kontrolle.

ENSentence two.

DeutschSatz zwei.

ENI do not recognise this transaction.

DeutschIch erkenne diese Transaktion nicht.

ENCould you help me understand it?

DeutschKönnten Sie mir helfen, sie zu verstehen?

ENUnexpected charges are

DeutschUnerwartete Gebühren sind

ENone of the most stressful banking situations for anyone.

Deutscheine der stressigsten Banksituationen für jeden.

ENThis sentence is calm, professional and impossible to ignore.

DeutschDieser Satz ist ruhig, professionell und unmöglich zu ignorieren.

ENIt does not accuse.

DeutschEr beschuldigt nicht.

ENIt does not panic.

DeutschEr gerät nicht in Panik.

ENIt simply asks for an explanation, which is exactly your right.

DeutschEr bittet einfach um eine Erklärung, was genau dein Recht ist.

ENSentence three.

DeutschSatz drei.

ENI would like to transfer some money.

DeutschIch möchte etwas Geld überweisen.

ENCould you walk me through the process?

DeutschKönnten Sie mir den Prozess erklären?

ENWalk me through the process is one of the most useful phrases in everyday English.

Deutsch'Den Prozess erklären' ist einer der nützlichsten Sätze im Alltag Englisch.

ENIt tells the other person, I need guidance, step by step.

DeutschEr sagt der anderen Person, dass du Anleitung benötigst, Schritt für Schritt.

ENBanks

DeutschBanken

ENuse it themselves. Doctors use it.

Deutschverwenden es selbst. Ärzte verwenden es.

ENEmployers use it. It is natural, it is fluent and it works in dozens of situations beyond the bank.

DeutschArbeitgeber verwenden es. Es ist natürlich, es ist fließend und es funktioniert in Dutzenden von Situationen über die Bank hinaus.

ENSentence four. I am sorry, could you write that down for me please?

DeutschSatz vier. Es tut mir leid, könnten Sie das bitte für mich aufschreiben?

ENAccount numbers, sort codes, reference numbers. These are impossible to catch at normal speaking speed.

DeutschKontonummern, Sortiercodes, Referenznummern. Diese sind bei normaler Sprechgeschwindigkeit unmöglich zu erfassen.

ENAsking someone to write it down is not rude, it is responsible. And every professional at a bank has done it a hundred times before.

DeutschJemanden zu bitten, es aufzuschreiben, ist nicht unhöflich, es ist verantwortungsbewusst. Und jeder Profi in einer Bank hat das schon hundertmal gemacht.

ENSentence five.

DeutschSatz fünf.

ENIs there a fee for this?

DeutschGibt es eine Gebühr dafür?

ENThree words.

DeutschDrei Worte.

ENBut they could save you a great deal of money.

DeutschAber sie könnten dir eine Menge Geld sparen.

ENAlways ask this before you authorize any transaction you are not completely sure about.

DeutschFrage immer danach, bevor du eine Transaktion autorisierst, bei der du dir nicht ganz sicher bist.

ENBanks rely on people not asking.

DeutschBanken verlassen sich darauf, dass die Leute nicht fragen.

ENYou are going to ask.

DeutschDu wirst fragen.

ENNow the rescue sentence.

DeutschJetzt der Rettungssatz.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

DeutschDies ist der eine Satz, der funktioniert, wenn alles andere aus deinem Kopf verschwindet.

ENMemorize it, write it on your phone if you need to.

DeutschLerne ihn auswendig, schreibe ihn auf dein Handy, wenn du musst.

ENI am sorry, could you write that down

DeutschEs tut mir leid, könnten Sie das bitte für mich aufschreiben?

ENfor me? Say it again, out loud, right now.

DeutschSag es noch einmal laut, jetzt sofort. Es tut mir leid, könnten Sie das bitte für mich aufschreiben?

ENI am sorry, could you write that down for me? That sentence does something almost magical in a banking context.

DeutschDieser Satz bewirkt etwas fast Magisches in einem Bankkontext. Er verlangsamt das gesamte Gespräch.

ENIt slows the entire conversation down. It creates a written record of what was said.

DeutschEr schafft einen schriftlichen Nachweis dessen, was gesagt wurde.

ENAnd it gives you time to think without anyone noticing you needed it. That is not weakness, that is strategy.

DeutschUnd er gibt dir Zeit zum Nachdenken, ohne dass jemand merkt, dass du sie brauchst. Das ist keine Schwäche, das ist Strategie.

ENLet me tell you about Daniel. Daniel moved from Lagos to Birmingham two years ago.

DeutschLass mich dir von Daniel erzählen. Daniel ist vor zwei Jahren von Lagos nach Birmingham gezogen.

ENHis

DeutschSein

ENfirst visit to the bank lasted 40 minutes.

Deutscherster Besuch in der Bank dauerte 40 Minuten.

ENHe left with a form he did not fully understand, and a direct debit he had not intended to sign up for.

DeutschEr ging mit einem Formular, das er nicht vollständig verstand, und einem Lastschriftverfahren, für das er nicht beabsichtigt hatte, sich anzumelden.

ENThe second time, he went prepared.

DeutschBeim zweiten Mal ging er vorbereitet.

ENHe used sentence two when he saw the unexpected charge.

DeutschEr verwendete Satz zwei, als er die unerwartete Gebühr sah.

ENHe used the rescue sentence when the cashier started explaining the fee structure too quickly.

DeutschEr verwendete den Rettungssatz, als die Kassiererin begann, die Gebührenstruktur zu schnell zu erklären.

ENThe cashier stopped, picked up a pen, wrote it all down.

DeutschDie Kassiererin hielt an, nahm einen Stift und schrieb alles auf.

ENDaniel told me afterwards, that was the first

DeutschDaniel sagte mir danach, das war das erste

ENtime I felt like I belonged in that building.

DeutschMal, dass ich das Gefühl hatte, in diesem Gebäude zu gehören.

ENThe right words do not just solve problems.

DeutschDie richtigen Worte lösen nicht nur Probleme.

ENThey make you feel like you have every right to be exactly where you are.

DeutschSie lassen dich fühlen, dass du jedes Recht hast, genau dort zu sein, wo du bist.

ENLet's close with what you have today.

DeutschLass uns mit dem schließen, was du heute hast.

ENOne, I would like to check my account balance, please.

DeutschEins, ich möchte bitte meinen Kontostand überprüfen.

ENTwo, I do not recognize this transaction.

DeutschZwei, ich erkenne diese Transaktion nicht.

ENCould you help me understand it?

DeutschKönnten Sie mir helfen, sie zu verstehen?

ENThree, I would like to transfer some money.

DeutschDrei, ich möchte etwas Geld überweisen.

ENCould you walk me through the process?

DeutschKönnten Sie mir den Prozess erklären?

ENFour, I am

DeutschVier, es tut mir

ENsorry.

Deutschleid.

ENCould you write that down for me, please?

DeutschKönnten Sie das bitte für mich aufschreiben?

ENFive, is there a fee for this?

DeutschFünf, gibt es eine Gebühr dafür?

ENAnd your rescue sentence.

DeutschUnd dein Rettungssatz.

ENI am sorry.

DeutschEs tut mir leid.

ENCould you write that down for me?

DeutschKönnten Sie das bitte für mich aufschreiben?

ENYou are not someone who avoids the bank.

DeutschDu bist nicht jemand, der die Bank meidet.

ENYou are someone who walks in with the right words ready.

DeutschDu bist jemand, der mit den richtigen Worten bereit hineingeht.

ENThat is a completely different person.

DeutschDas ist eine ganz andere Person.

ENAnd that person is you, starting today.

DeutschUnd diese Person bist du, ab heute.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

DeutschWenn du bis hierher gekommen bist, bist du wirklich engagiert für dein Englisch.

ENPlease head over to YouTube,

DeutschBitte gehe zu YouTube,

ENsearch for your English toolbox and subscribe.

Deutschsuche nach deinem Englisch-Werkzeugkasten und abonniere.

ENYour support there means the world to us and keeps this podcast growing.

DeutschDeine Unterstützung dort bedeutet uns die Welt und hält diesen Podcast am Laufen.

ENI am Robert, and I will see you in the next one.

DeutschIch bin Robert, und ich sehe dich in der nächsten Episode.

FA

Transcript — English + فارسی

Line by line: one English sentence, then its فارسی translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENYou are standing at the counter.

فارسیشما در مقابل پیشخوان ایستاده‌اید.

ENThe cashier says something fast.

فارسیصندوقدار چیزی سریع می‌گوید.

ENYou smile, but you understood nothing.

فارسیشما لبخند می‌زنید، اما هیچ چیزی نفهمیدید.

ENAnd now they are waiting for an answer.

فارسیو حالا آنها منتظر پاسخ شما هستند.

ENBehind you, the queue is growing.

فارسیپشت سر شما، صف در حال افزایش است.

ENThis is the moment most people dread, not the bank itself, the conversation inside it.

فارسیاین لحظه‌ای است که بیشتر مردم از آن می‌ترسند، نه خود بانک، بلکه مکالمه درون آن.

ENWelcome to your English toolbox.

فارسیبه جعبه ابزار انگلیسی شما خوش آمدید.

ENI am Robert, and this is the Basic Survival Kit, a short practical series designed for one specific type of person.

فارسیمن رابرت هستم و این مجموعه کیت بقا است، یک سری کوتاه و عملی که برای یک نوع خاص از افراد طراحی شده است.

ENYou live in an English-speaking country, or you

فارسیشما در یک کشور انگلیسی‌زبان زندگی می‌کنید یا برنامه‌ریزی کرده‌اید که زندگی کنید.

ENare planning to. Your English is not perfect, but your life does not wait for perfect.

فارسیانگلیسی شما کامل نیست، اما زندگی شما منتظر کامل شدن نیست. هر قسمت به شما کلمات دقیقی را می‌دهد که برای یک موقعیت واقعی نیاز دارید.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar explanations, no long lists, just the sentences that actually work, the ones you can use today.

فارسیهیچ توضیح گرامری، هیچ لیست طولانی، فقط جملاتی که واقعاً کار می‌کنند، جملاتی که می‌توانید امروز از آنها استفاده کنید.

ENThis episode is your survival kit for the bank. Want to take your learning even further?

فارسیاین قسمت کیت بقا شما برای بانک است.

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way

فارسیمی‌خواهید یادگیری خود را بیشتر پیش ببرید؟ جعبه ابزار انگلیسی خود را در یوتیوب پیدا کنید تا هر قسمت را با زیرنویس تماشا کنید. این بهترین راه

ENto support this project, and we truly appreciate it.

فارسیبرای حمایت از این پروژه است و ما واقعاً از آن قدردانی می‌کنیم.

ENToday's situation, you are at the bank.

فارسیوضعیت امروز، شما در بانک هستید.

ENIt could be opening an account, making a transfer, asking about a charge you do not recognise, or simply trying to understand what the cashier just asked you.

فارسیممکن است بخواهید حسابی باز کنید، انتقالی انجام دهید، درباره هزینه‌ای که نمی‌شناسید بپرسید یا فقط سعی کنید بفهمید صندوقدار چه چیزی از شما خواسته است.

ENThe problem with banks is not the vocabulary.

فارسیمشکل با بانک‌ها واژگان نیست.

ENThe problem is the formality.

فارسیمشکل رسمی بودن است.

ENBank English sounds official, fast and cold.

فارسیانگلیسی بانکی رسمی، سریع و سرد به نظر می‌رسد.

ENAnd when money is involved, the pressure is real.

فارسیو وقتی پول در میان است، فشار واقعی است.

ENHere are your five sentences for this

فارسیاینجا پنج جمله شما برای این

ENsituation.

فارسیوضعیت است. با دقت گوش دهید و سپس هر یک را با صدای بلند تکرار کنید.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

فارسیجمله اول. لطفاً می‌خواهم موجودی حسابم را چک کنم. ساده، مستقیم و بلافاصله توسط هر صندوقداری در جهان فهمیده می‌شود.

ENSentence one.

فارسیاین جمله مکالمه را به شرایط شما باز می‌کند. شما منتظر نیستید که آنها بپرسند.

ENI would like to check my account balance, please.

فارسیمی‌خواهم موجودی حساب بانکی‌ام را بررسی کنم، لطفاً.

ENSimple, direct and immediately understood by any bank cashier in the world.

فارسیساده، مستقیم و بلافاصله توسط هر صندوقدار بانکی در جهان قابل درک.

ENThis sentence opens the conversation on your terms.

فارسیاین جمله مکالمه را با شرایط شما آغاز می‌کند.

ENYou are not waiting for them to ask.

فارسیشما منتظر نیستید که آن‌ها بپرسند.

ENYou are telling them why you are there.

فارسیشما به آن‌ها می‌گویید چرا آنجا هستید.

ENThat small shift gives you control.

فارسیآن تغییر کوچک به شما کنترل می‌دهد.

ENSentence two.

فارسیجمله دوم.

ENI do not recognise this transaction.

فارسیمن این تراکنش را نمی‌شناسم.

ENCould you help me understand it?

فارسیآیا می‌توانید به من کمک کنید تا بفهمم؟

ENUnexpected charges are

فارسیهزینه‌های غیرمنتظره

ENone of the most stressful banking situations for anyone.

فارسییکی از استرس‌زاترین موقعیت‌های بانکی برای هر کسی هستند.

ENThis sentence is calm, professional and impossible to ignore.

فارسیاین جمله آرام، حرفه‌ای و غیرقابل نادیده گرفتن است.

ENIt does not accuse.

فارسیاتهام نمی‌زند.

ENIt does not panic.

فارسیوحشت‌زده نمی‌شود.

ENIt simply asks for an explanation, which is exactly your right.

فارسیفقط درخواست توضیح می‌کند که دقیقاً حق شماست.

ENSentence three.

فارسیجمله سوم.

ENI would like to transfer some money.

فارسیمی‌خواهم مقداری پول انتقال دهم.

ENCould you walk me through the process?

فارسیآیا می‌توانید مرا مرحله به مرحله راهنمایی کنید؟

ENWalk me through the process is one of the most useful phrases in everyday English.

فارسیراهنمایی مرحله به مرحله یکی از مفیدترین عبارات در انگلیسی روزمره است.

ENIt tells the other person, I need guidance, step by step.

فارسیبه طرف مقابل می‌گوید، من به راهنمایی نیاز دارم، قدم به قدم.

ENBanks

فارسیبانک‌ها

ENuse it themselves.

فارسیخودشان از آن استفاده می‌کنند.

ENDoctors use it.

فارسیپزشکان از آن استفاده می‌کنند.

ENEmployers use it.

فارسیکارفرمایان از آن استفاده می‌کنند.

ENIt is natural, it is fluent and it works in dozens of situations beyond the bank.

فارسیطبیعی است، روان است و در ده‌ها موقعیت فراتر از بانک کار می‌کند.

ENSentence four.

فارسیجمله چهارم.

ENI am sorry, could you write that down for me please?

فارسیمتأسفم، آیا می‌توانید آن را برای من بنویسید، لطفاً؟

ENAccount numbers, sort codes, reference numbers.

فارسیشماره‌های حساب، کدهای مرتب‌سازی، شماره‌های مرجع.

ENThese are impossible to catch at normal speaking speed.

فارسیگرفتن اینها با سرعت عادی صحبت غیرممکن است.

ENAsking someone to write it down is not rude, it is responsible.

فارسیخواستن از کسی که آن را بنویسد بی‌ادبی نیست، مسئولیت‌پذیری است.

ENAnd every professional at a bank has done it a hundred times before.

فارسیو هر حرفه‌ای در بانک صد بار این کار را کرده است.

ENSentence five.

فارسیجمله پنجم.

ENIs there a fee for this?

فارسیآیا برای این هزینه‌ای وجود دارد؟

ENThree words.

فارسیسه کلمه.

ENBut they could save you a great deal of money.

فارسیاما می‌توانند پول زیادی برایتان صرفه‌جویی کنند.

ENAlways ask this before you authorize any transaction you are not completely sure about.

فارسیهمیشه قبل از تأیید هر تراکنشی که کاملاً مطمئن نیستید، این را بپرسید.

ENBanks rely on people not asking.

فارسیبانک‌ها به این تکیه می‌کنند که مردم نمی‌پرسند.

ENYou are going to ask.

فارسیشما قرار است بپرسید.

ENNow the rescue sentence.

فارسیحالا جمله نجات.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

فارسیاین تنها عبارتی است که وقتی همه چیز دیگر از ذهنتان محو می‌شود، کار می‌کند.

ENMemorize it, write it on your phone if you need to.

فارسیآن را حفظ کنید، اگر نیاز دارید روی گوشی‌تان بنویسید.

ENI am sorry, could you write that down

فارسیمتأسفم، آیا می‌توانید آن را

ENfor me?

فارسیبرای من بنویسید؟

ENSay it again, out loud, right now.

فارسیدوباره بگویید، با صدای بلند، همین حالا.

ENI am sorry, could you write that down for me?

فارسیمتأسفم، آیا می‌توانید آن را برای من بنویسید؟

ENThat sentence does something almost magical in a banking context.

فارسیاین جمله در زمینه بانکی تقریباً کار جادویی انجام می‌دهد.

ENIt slows the entire conversation down.

فارسیکل مکالمه را کند می‌کند.

ENIt creates a written record of what was said.

فارسییک سابقه مکتوب از آنچه گفته شده ایجاد می‌کند.

ENAnd it gives you time to think without anyone noticing you needed it.

فارسیو به شما وقت می‌دهد تا فکر کنید بدون اینکه کسی متوجه شود نیاز داشتید.

ENThat is not weakness, that is strategy.

فارسیاین ضعف نیست، این استراتژی است.

ENLet me tell you about Daniel.

فارسیبگذارید درباره دانیل برایتان بگویم.

ENDaniel moved from Lagos to Birmingham two years ago.

فارسیدانیل دو سال پیش از لاگوس به بیرمنگام نقل مکان کرد.

ENHis

فارسیاولین

ENfirst visit to the bank lasted 40 minutes.

فارسیبازدید او از بانک ۴۰ دقیقه طول کشید.

ENHe left with a form he did not fully understand, and a direct debit he had not intended to sign up for.

فارسیبا فرمی که کاملاً نمی‌فهمید و یک بدهی مستقیم که قصد نداشت برای آن ثبت‌نام کند، خارج شد.

ENThe second time, he went prepared.

فارسیبار دوم آماده رفت.

ENHe used sentence two when he saw the unexpected charge.

فارسیاز جمله دوم استفاده کرد وقتی هزینه غیرمنتظره را دید.

ENHe used the rescue sentence when the cashier started explaining the fee structure too quickly.

فارسیاز جمله نجات استفاده کرد وقتی صندوقدار شروع کرد به توضیح ساختار هزینه‌ها خیلی سریع.

ENThe cashier stopped, picked up a pen, wrote it all down.

فارسیصندوقدار ایستاد، قلمی برداشت و همه چیز را نوشت.

ENDaniel told me afterwards, that was the first

فارسیدانیل بعداً به من گفت، این اولین

ENtime I felt like I belonged in that building.

فارسیباری بود که احساس کردم در آن ساختمان تعلق دارم.

ENThe right words do not just solve problems.

فارسیکلمات درست فقط مشکلات را حل نمی‌کنند.

ENThey make you feel like you have every right to be exactly where you are.

فارسیبه شما احساس می‌دهند که حق دارید دقیقاً همان‌جایی که هستید باشید.

ENLet's close with what you have today.

فارسیبیایید با آنچه امروز دارید پایان دهیم.

ENOne, I would like to check my account balance, please.

فارسییک، لطفاً می‌خواهم موجودی حسابم را بررسی کنم.

ENTwo, I do not recognize this transaction.

فارسیدو، این تراکنش را نمی‌شناسم.

ENCould you help me understand it?

فارسیآیا می‌توانید کمکم کنید آن را بفهمم؟

ENThree, I would like to transfer some money.

فارسیسه، می‌خواهم مقداری پول انتقال دهم.

ENCould you walk me through the process?

فارسیآیا می‌توانید مرا مرحله به مرحله راهنمایی کنید؟

ENFour, I am

فارسیچهار، متأسفم،

ENsorry. Could you write that down for me, please?

فارسیآیا می‌توانید آن را برای من بنویسید، لطفاً؟ پنج، آیا برای این هزینه‌ای وجود دارد؟ و جمله نجات شما.

ENFive, is there a fee for this? And your rescue sentence.

فارسیمتأسفم. آیا می‌توانید آن را برای من بنویسید؟ شما کسی نیستید که از بانک دوری می‌کند.

ENI am sorry. Could you write that down for me?

فارسیشما کسی هستید که با کلمات درست وارد می‌شود.

ENYou are not someone who avoids the bank. You are someone who walks in with the right words ready.

فارسیاین یک شخص کاملاً متفاوت است.

ENThat is a completely different person. And that person is you, starting today.

فارسیو آن شخص شما هستید، از امروز. اگر تا اینجا رسیده‌اید، واقعاً متعهد به یادگیری انگلیسی خود هستید.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English. Please head over to YouTube,

فارسیلطفاً به یوتیوب بروید،

ENsearch for your English toolbox and subscribe.

فارسیجعبه ابزار انگلیسی خود را جستجو کنید و مشترک شوید.

ENYour support there means the world to us and keeps this podcast growing.

فارسیحمایت شما در آنجا برای ما بی‌نهایت ارزشمند است و این پادکست را رشد می‌دهد.

ENI am Robert, and I will see you in the next one.

فارسیمن رابرت هستم و در قسمت بعدی شما را می‌بینم.

1

Vocabulary

Key words & phrases for 5 min Survival Kit The Bank, in a separate sheet for each language — with translations, usage & cultural notes, examples, and false-friend warnings shown only where they apply.

ES

English → Español · 10 words

to open an account
Traducciones: abrir una cuenta bancaria, dar de alta una cuenta en el banco
Definición: Iniciar una cuenta bancaria completando el papeleo requerido y el proceso de identificación en una entidad financiera.
Matiz de uso / cultural: Es una de las primeras tareas prácticas de inglés al mudarse a un país de habla inglesa.
Ejemplos:
I'd like to open a current account, please — what identification do I need to bring? → Me gustaría abrir una cuenta corriente, por favor — ¿qué identificación necesito traer?
She prepared the vocabulary before going to the bank and the whole process took twenty minutes. → Preparó el vocabulario antes de ir al banco y todo el proceso llevó veinte minutos.
to set up a direct debit
Traducciones: configurar un débito directo, poner un cargo automático en cuenta
Definición: Organizar para que se tome automáticamente de tu cuenta bancaria una cantidad fija o variable de forma regular para pagar una factura.
Matiz de uso / cultural: Es una acción bancaria esencial en el Reino Unido y otros países de habla inglesa.
Ejemplos:
I'd like to set up a direct debit for my monthly rent payment. → Me gustaría configurar un débito directo para el pago mensual de mi alquiler.
Setting up a direct debit means you never miss a payment. → Poner un cargo automático en cuenta significa que nunca te pierdes un pago.
to transfer funds
Traducciones: transferir fondos, mover dinero de una cuenta a otra
Definición: Mover dinero de una cuenta a otra — ya sea dentro del mismo banco o entre bancos diferentes.
Matiz de uso / cultural: La frase de movimiento bancario. Se 'transfiere' dinero en lugar de 'enviarlo' entre cuentas. Frases relacionadas: 'bank transfer', 'wire transfer', 'standing order'.
Ejemplos:
Transfer funds well before a payment deadline — processing times vary between banks. → Transfiere fondos con bastante antelación a un plazo de pago — los tiempos de procesamiento varían entre bancos.
She transferred funds to cover the deposit and was relieved to see the confirmation arrive within minutes. → Transfirió fondos para cubrir el depósito y sintió un alivio al ver llegar la confirmación en minutos.
to go into debt
Traducciones: endeudarse, deber dinero — específicamente llegar a un estado donde las deudas superan la capacidad de reembolso
Definición: Deber dinero — específicamente llegar a un estado donde tus deudas superan tu capacidad de reembolsarlas fácilmente.
Matiz de uso / cultural: La frase de riesgo financiero. La deuda no es inherentemente mala pero endeudarse implica una cantidad o tipo de deuda que crea una carga.
Ejemplos:
Avoid going into debt for depreciating assets — the cost is usually greater than it appears. → Evita endeudarte por activos que se deprecian — el costo es generalmente mayor de lo que parece.
She went into debt to fund her postgraduate degree and spent the next six years paying it off. → Se endeudó para financiar su posgrado y pasó los siguientes seis años pagándolo.
to check your balance
Traducciones: consultar el saldo, averiguar cuánto dinero hay actualmente en tu cuenta bancaria
Definición: Averiguar cuánto dinero hay actualmente en tu cuenta bancaria.
Matiz de uso / cultural: La frase de monitoreo de cuenta. En la banca moderna, consultar el saldo se hace a través de aplicaciones, banca en línea o cajeros automáticos.
Ejemplos:
Check your balance before making a large payment — do not rely on memory for financial decisions. → Consulta tu saldo antes de hacer un pago grande — no confíes en la memoria para las decisiones financieras.
She checked her balance every morning using her banking app and adjusted her spending for the day accordingly. → Consultaba su saldo cada mañana usando su aplicación bancaria y ajustaba su gasto del día en consecuencia.
an overdraft
Traducciones: un descubierto, un acuerdo con tu banco que te permite gastar más dinero del que tienes en tu cuenta
Definición: Un acuerdo con tu banco que te permite gastar más dinero del que tienes en tu cuenta — hasta un límite preacordado.
Matiz de uso / cultural: El sustantivo de facilidad de crédito. Distinción clave: 'arranged overdraft' (preacordado, interés más bajo) vs 'unarranged overdraft' (sin permiso, cargos altos).
Ejemplos:
Use an arranged overdraft only as a short-term buffer — the fees add up quickly. → Usa un descubierto autorizado solo como amortiguador a corto plazo — las comisiones se acumulan rápidamente.
She accidentally went into her unarranged overdraft and was charged a significant fee before she noticed. → Entró accidentalmente en su descubierto no autorizado y le cobraron una tarifa significativa antes de que lo notara.
to make a withdrawal
Traducciones: hacer un reintegro, sacar dinero de una cuenta bancaria
Definición: Sacar dinero de una cuenta bancaria — ya sea en un cajero automático, en el mostrador del banco o mediante transferencia electrónica.
Matiz de uso / cultural: La frase de acceso al efectivo. Se 'hace un reintegro' en el mostrador o se 'saca efectivo' en el cajero. Lo contrario es 'make a deposit'.
Ejemplos:
Always check your balance before making a withdrawal to avoid unexpected overdraft fees. → Siempre consulta tu saldo antes de hacer un reintegro para evitar comisiones de descubierto inesperadas.
She made a withdrawal at the counter because the ATM outside the bank was out of order. → Hizo un reintegro en el mostrador porque el cajero automático fuera del banco estaba averiado.
to pay by card
Traducciones: pagar con tarjeta, usar una tarjeta de débito o crédito para completar una compra
Definición: Usar una tarjeta de débito o crédito para completar una compra — en lugar de pagar en efectivo.
Matiz de uso / cultural: La frase del método de pago. En el Reino Unido el pago con tarjeta es ahora el método dominante. Frases: 'Can I pay by card?', 'Do you take card?'
Ejemplos:
When in doubt, ask 'Do you take card?' before you have already committed to buying. → Cuando tengas dudas, pregunta '¿Aceptan tarjeta?' antes de haberte comprometido ya a comprar.
She discovered the market only accepted cash and had to find a cash machine quickly before paying by card was no longer an option. → Descubrió que el mercado solo aceptaba efectivo y tuvo que encontrar un cajero rápidamente antes de que pagar con tarjeta dejara de ser una opción.
a statement
Traducciones: un extracto bancario, un documento producido por un banco que resume todas las transacciones de una cuenta
Definición: Un documento impreso o digital producido por un banco que resume todas las transacciones de una cuenta durante un período específico.
Matiz de uso / cultural: El sustantivo del registro bancario. Los extractos bancarios se usan para rastrear gastos, resolver disputas y verificar ingresos.
Ejemplos:
Review your statement monthly — it is the easiest way to catch errors and track patterns. → Revisa tu extracto mensualmente — es la manera más fácil de detectar errores y rastrear patrones.
She requested a paper statement to use as proof of address for her new utility account. → Solicitó un extracto en papel para usarlo como prueba de domicilio para su nueva cuenta de suministros.
to pay off
Traducciones: saldar, reembolsar completamente una deuda un préstamo o una obligación financiera
Definición: Reembolsar completamente una deuda, préstamo o obligación financiera — de modo que no quede nada pendiente.
Matiz de uso / cultural: La frase de finalización de deuda. 'Paying off' un préstamo o tarjeta de crédito significa llegar a saldo cero — la deuda ha terminado.
Ejemplos:
Pay off your highest-interest debt first — it is usually the fastest route to financial freedom. → Salda primero tu deuda de mayor interés — suele ser la ruta más rápida hacia la libertad financiera.
She worked extra hours for two years and paid off her credit card debt entirely before her thirtieth birthday. → Trabajó horas extra durante dos años y saldó completamente su deuda de tarjeta de crédito antes de su trigésimo cumpleaños.
DE

English → Deutsch · 10 words

to open an account
Übersetzungen: ein Konto eröffnen, ein Bankkonto anlegen
Bedeutung: Ein Bankkonto starten, indem man die erforderlichen Unterlagen und den Identifikationsprozess bei einem Finanzinstitut abschließt.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Eine der ersten praktischen Englischaufgaben beim Umzug in ein englischsprachiges Land.
Beispiele:
I'd like to open a current account, please — what identification do I need to bring? → Ich möchte ein Girokonto eröffnen, bitte — welche Identifikation muss ich mitbringen?
She prepared the vocabulary before going to the bank and the whole process took twenty minutes. → Sie bereitete das Vokabular vor dem Bankbesuch vor und der gesamte Prozess dauerte zwanzig Minuten.
to set up a direct debit
Übersetzungen: eine Lastschrift einrichten, einen automatischen Abbuchungsauftrag aufsetzen
Bedeutung: Veranlassen, dass regelmäßig ein fester oder variabler Betrag automatisch von deinem Bankkonto abgebucht wird.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Eine wesentliche Bankhandlung in Großbritannien und anderen englischsprachigen Ländern.
Beispiele:
I'd like to set up a direct debit for my monthly rent payment. → Ich möchte eine Lastschrift für meine monatliche Mietzahlung einrichten.
Setting up a direct debit means you never miss a payment. → Einen automatischen Abbuchungsauftrag aufzusetzen bedeutet, dass du nie eine Zahlung verpasst.
to transfer funds
Übersetzungen: Geld überweisen, Geld von einem Konto auf ein anderes zu bewegen
Bedeutung: Geld von einem Konto auf ein anderes zu bewegen — entweder innerhalb derselben Bank oder zwischen verschiedenen Banken.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Bankbewegungsausdruck.
Beispiele:
Transfer funds well before a payment deadline — processing times vary between banks. → Überweise Geld gut vor einer Zahlungsfrist — Bearbeitungszeiten variieren zwischen Banken.
She transferred funds to cover the deposit and was relieved to see the confirmation arrive within minutes. → Sie überwies Geld um die Kaution zu decken und war erleichtert die Bestätigung innerhalb von Minuten eintreffen zu sehen.
to go into debt
Übersetzungen: Schulden machen, Geld zu schulden — besonders einen Zustand zu erreichen wo Schulden die Rückzahlungsfähigkeit übersteigen
Bedeutung: Geld zu schulden — insbesondere einen Zustand zu erreichen wo Schulden die einfache Rückzahlung übersteigen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der finanzielle Risikoausdruck.
Beispiele:
Avoid going into debt for depreciating assets — the cost is usually greater than it appears. → Vermeide Schulden für Vermögenswerte die an Wert verlieren — die Kosten sind meist größer als sie erscheinen.
She went into debt to fund her postgraduate degree and spent the next six years paying it off. → Sie machte Schulden um ihr Aufbaustudium zu finanzieren und verbrachte die nächsten sechs Jahre damit es abzubezahlen.
to check your balance
Übersetzungen: seinen Kontostand überprüfen, herauszufinden wie viel Geld sich derzeit auf deinem Bankkonto befindet
Bedeutung: Herauszufinden wie viel Geld sich derzeit auf deinem Bankkonto befindet.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Kontoüberwachungsausdruck.
Beispiele:
Check your balance before making a large payment — do not rely on memory for financial decisions. → Überprüfe deinen Kontostand bevor du eine große Zahlung machst — verlasse dich bei finanziellen Entscheidungen nicht auf dein Gedächtnis.
She checked her balance every morning using her banking app and adjusted her spending for the day accordingly. → Sie überprüfte jeden Morgen mit ihrer Banking-App ihren Kontostand und passte ihre Ausgaben für den Tag entsprechend an.
an overdraft
Übersetzungen: ein Dispo, eine Vereinbarung mit deiner Bank die es dir erlaubt mehr Geld zu spend als du auf deinem Konto hast
Bedeutung: Eine Vereinbarung mit deiner Bank die es dir erlaubt mehr Geld auszugeben als du auf deinem Konto hast — bis zu einem vorab vereinbarten Limit.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Kreditfazilitätssubstantiv.
Beispiele:
Use an arranged overdraft only as a short-term buffer — the fees add up quickly. → Nutze einen vereinbarten Dispo nur als kurzfristigen Puffer — die Gebühren häufen sich schnell an.
She accidentally went into her unarranged overdraft and was charged a significant fee before she noticed. → Sie geriet versehentlich in ihren nicht vereinbarten Dispo und ihr wurde eine erhebliche Gebühr berechnet bevor sie es bemerkte.
to make a withdrawal
Übersetzungen: eine Abhebung vornehmen, Geld von einem Bankkonto abzuheben
Bedeutung: Geld von einem Bankkonto abzuheben — entweder am Geldautomaten, am Bankschalter oder per elektronischer Überweisung.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Bargeld-Zugriffsausdruck.
Beispiele:
Always check your balance before making a withdrawal to avoid unexpected overdraft fees. → Überprüfe immer deinen Kontostand bevor du eine Abhebung machst um unerwartete Dispo-Gebühren zu vermeiden.
She made a withdrawal at the counter because the ATM outside the bank was out of order. → Sie nahm eine Abhebung am Schalter vor weil der Geldautomat vor der Bank außer Betrieb war.
to pay by card
Übersetzungen: mit Karte bezahlen, eine Debit- oder Kreditkarte zu verwenden um einen Kauf abzuschließen
Bedeutung: Eine Debit- oder Kreditkarte zu verwenden um einen Kauf abzuschließen — statt mit Bargeld zu bezahlen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Zahlungsmethodenausdruck.
Beispiele:
When in doubt, ask 'Do you take card?' before you have already committed to buying. → Frage im Zweifel 'Nehmen Sie Karte?' bevor du dich bereits zum Kauf verpflichtet hast.
She discovered the market only accepted cash and had to find a cash machine quickly before paying by card was no longer an option. → Sie entdeckte dass der Markt nur Bargeld akzeptierte und musste schnell einen Geldautomaten finden bevor mit Karte bezahlen keine Option mehr war.
a statement
Übersetzungen: ein Kontoauszug, ein von der Bank erstelltes Dokument das alle Transaktionen in einem Konto zusammenfasst
Bedeutung: Ein von der Bank erstelltes gedrucktes oder digitales Dokument das alle Transaktionen in einem Konto über einen bestimmten Zeitraum zusammenfasst.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Bankaufzeichnungssubstantiv.
Beispiele:
Review your statement monthly — it is the easiest way to catch errors and track patterns. → Überprüfe deinen Kontoauszug monatlich — es ist der einfachste Weg Fehler zu entdecken und Muster zu verfolgen.
She requested a paper statement to use as proof of address for her new utility account. → Sie bat um einen Papierkontoauszug um ihn als Adressnachweis für ihr neues Versorgungskonto zu verwenden.
to pay off
Übersetzungen: abbezahlen, eine Schuld einen Kredit oder eine finanzielle Verpflichtung vollständig zurückzuzahlen
Bedeutung: Eine Schuld, einen Kredit oder eine finanzielle Verpflichtung vollständig zurückzuzahlen — so dass nichts mehr aussteht.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Schuldenabschlussausdruck.
Beispiele:
Pay off your highest-interest debt first — it is usually the fastest route to financial freedom. → Bezahle zuerst deine höchstverzinste Schuld ab — es ist normalerweise der schnellste Weg zur finanziellen Freiheit.
She worked extra hours for two years and paid off her credit card debt entirely before her thirtieth birthday. → Sie arbeitete zwei Jahre lang Überstunden und bezahlte ihre Kreditkartenschulden vollständig ab bevor sie dreißig wurde.
FA

English → فارسی · 10 words

to open an account
ترجمه‌ها: باز کردن یک حساب بانکی، افتتاح حساب در بانک
تعریف: شروع یک حساب بانکی با تکمیل مدارک لازم و فرآیند شناسایی در یک موسسه مالی.
نکته کاربردی / فرهنگی: یکی از اولین کارهای عملی انگلیسی هنگام نقل مکان به یک کشور انگلیسی‌زبان است.
مثال‌ها:
I'd like to open a current account, please — what identification do I need to bring? → می‌خواهم یک حساب جاری باز کنم لطفاً — چه مدرک هویتی باید بیاورم؟
She prepared the vocabulary before going to the bank and the whole process took twenty minutes. → قبل از رفتن به بانک واژگان را آماده کرد و کل فرآیند بیست دقیقه طول کشید.
to set up a direct debit
ترجمه‌ها: تنظیم برداشت خودکار از حساب، قرارداد پرداخت اتوماتیک در بانک
تعریف: ترتیب دادن برای اینکه یک مبلغ ثابت یا متغیر به طور منظم به صورت خودکار از حساب بانکی‌ات برای پرداخت یک قبض برداشته شود.
نکته کاربردی / فرهنگی: یک اقدام بانکی ضروری در بریتانیا و سایر کشورهای انگلیسی‌زبان است.
مثال‌ها:
I'd like to set up a direct debit for my monthly rent payment. → می‌خواهم برداشت خودکار از حساب برای پرداخت ماهانه اجاره‌ام تنظیم کنم.
Setting up a direct debit means you never miss a payment. → تنظیم برداشت خودکار یعنی هیچ‌وقت یک پرداخت را از دست نمی‌دهی.
to transfer funds
ترجمه‌ها: انتقال وجه، جابجایی پول از یک حساب به حساب دیگر
تعریف: جابجایی پول از یک حساب به حساب دیگر — یا در همان بانک یا بین بانک‌های مختلف.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت انتقال بانکی.
مثال‌ها:
Transfer funds well before a payment deadline — processing times vary between banks. → وجوه را قبل از ضرب‌الاجل پرداخت منتقل کنید — زمان‌های پردازش بین بانک‌ها متفاوت است.
She transferred funds to cover the deposit and was relieved to see the confirmation arrive within minutes. → وجوه را برای پوشش سپرده منتقل کرد و از دیدن تأیید در عرض چند دقیقه آرامش یافت.
to go into debt
ترجمه‌ها: بدهکار شدن، بدهی داشتن — مخصوصاً رسیدن به حالتی که بدهی‌هایتان توانایی بازپرداخت را فراتر می‌رود
تعریف: بدهی داشتن — مخصوصاً رسیدن به حالتی که بدهی‌هایتان توانایی راحت بازپرداخت را فراتر می‌رود.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت ریسک مالی.
مثال‌ها:
Avoid going into debt for depreciating assets — the cost is usually greater than it appears. → از بدهکار شدن برای دارایی‌هایی که ارزش کاهش می‌یابد خودداری کنید — هزینه معمولاً بیشتر از آنچه به نظر می‌رسد است.
She went into debt to fund her postgraduate degree and spent the next six years paying it off. → برای تأمین مالی مقطع تحصیلات تکمیلیش بدهکار شد و شش سال بعدی را صرف پرداخت آن کرد.
to check your balance
ترجمه‌ها: موجودی حسابتان را بررسی کردن، یافتن مقدار پولی که در حال حاضر در حساب بانکیتان است
تعریف: یافتن مقدار پولی که در حال حاضر در حساب بانکیتان است.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت نظارت بر حساب.
مثال‌ها:
Check your balance before making a large payment — do not rely on memory for financial decisions. → قبل از انجام یک پرداخت بزرگ موجودی حسابتان را بررسی کنید — برای تصمیمات مالی به حافظه اعتماد نکنید.
She checked her balance every morning using her banking app and adjusted her spending for the day accordingly. → هر صبح موجودی حسابش را با اپلیکیشن بانکیش بررسی می‌کرد و هزینه‌هایش را برای آن روز بر اساس آن تنظیم می‌کرد.
an overdraft
ترجمه‌ها: اضافه برداشت، توافقی با بانکتان که به شما اجازه می‌دهد بیشتر از موجودی حسابتان هزینه کنید
تعریف: توافقی با بانکتان که به شما اجازه می‌دهد بیشتر از موجودی حسابتان — تا یک سقف از پیش توافق شده — هزینه کنید.
نکته کاربردی / فرهنگی: اسم تسهیلات اعتباری.
مثال‌ها:
Use an arranged overdraft only as a short-term buffer — the fees add up quickly. → از اضافه برداشت توافق‌شده فقط به عنوان ضربه‌گیر کوتاه‌مدت استفاده کنید — هزینه‌ها سریع انباشته می‌شوند.
She accidentally went into her unarranged overdraft and was charged a significant fee before she noticed. → به طور تصادفی وارد اضافه برداشت غیرتوافق‌شده‌اش شد و قبل از اینکه متوجه شود هزینه قابل توجهی از او گرفته شد.
to make a withdrawal
ترجمه‌ها: برداشت کردن، بیرون آوردن پول از یک حساب بانکی
تعریف: بیرون آوردن پول از یک حساب بانکی — یا در خودپرداز، پیشخوان بانک یا از طریق انتقال الکترونیکی.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت دسترسی به پول نقد.
مثال‌ها:
Always check your balance before making a withdrawal to avoid unexpected overdraft fees. → همیشه قبل از برداشت موجودی را بررسی کنید تا از کارمزدهای اضافه برداشت غیرمنتظره جلوگیری کنید.
She made a withdrawal at the counter because the ATM outside the bank was out of order. → در پیشخوان برداشت کرد چون خودپرداز بیرون از بانک خارج از سرویس بود.
to pay by card
ترجمه‌ها: با کارت پرداخت کردن، استفاده از کارت بدهی یا اعتباری برای تکمیل یک خرید
تعریف: استفاده از کارت بدهی یا اعتباری برای تکمیل یک خرید — به جای پرداخت با پول نقد.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت روش پرداخت.
مثال‌ها:
When in doubt, ask 'Do you take card?' before you have already committed to buying. → در صورت شک قبل از اینکه متعهد به خرید شده باشید بپرسید 'Do you take card?'
She discovered the market only accepted cash and had to find a cash machine quickly before paying by card was no longer an option. → متوجه شد بازار فقط پول نقد قبول می‌کند و مجبور شد سریع یک خودپرداز پیدا کند قبل از اینکه پرداخت با کارت دیگر گزینه نباشد.
a statement
ترجمه‌ها: صورت حساب، سند چاپی یا دیجیتالی که توسط بانک تولید می‌شود و همه تراکنش‌های یک حساب را خلاصه می‌کند
تعریف: سند چاپی یا دیجیتالی تولیدشده توسط بانک که همه تراکنش‌های یک حساب را در یک دوره زمانی خاص خلاصه می‌کند.
نکته کاربردی / فرهنگی: اسم ثبت بانکی.
مثال‌ها:
Review your statement monthly — it is the easiest way to catch errors and track patterns. → صورت حسابتان را ماهانه بررسی کنید — آسان‌ترین راه برای کشف خطاها و ردیابی الگوها است.
She requested a paper statement to use as proof of address for her new utility account. → یک صورت حساب کاغذی درخواست کرد تا به عنوان مدرک آدرس برای حساب خدمات جدیدش استفاده کند.
to pay off
ترجمه‌ها: پرداخت کامل کردن، یک بدهی، وام یا تعهد مالی را به طور کامل بازپرداخت کردن
تعریف: یک بدهی، وام یا تعهد مالی را به طور کامل بازپرداخت کردن — تا چیزی معوق نماند.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت تکمیل بدهی.
مثال‌ها:
Pay off your highest-interest debt first — it is usually the fastest route to financial freedom. → اول بدهی با بالاترین بهره را کاملاً پرداخت کنید — معمولاً سریع‌ترین مسیر به سمت آزادی مالی است.
She worked extra hours for two years and paid off her credit card debt entirely before her thirtieth birthday. → دو سال ساعات اضافی کار کرد و بدهی کارت اعتباریش را قبل از سی سالگی کاملاً پرداخت کرد.
AD · Rectangle 300×250

⭐ Signature Episodes

Our hand-picked, most-loved episodes — the best place to start.