YEYour English Toolbox
AD · Leaderboard 728×90

Episode 85

You Understand Everything But You Cant Speak

Hello, everyone… and welcome back to Your English Toolbox.

EN → EspañolEN → DeutschEN → فارسی

🌍 Spin the globe below to jump to a transcript in your language.

Resources in this episode

🌍

Pick your language

Spin the globe (hover to rotate, drag or swipe to turn it) and click a country to jump to the transcript in that language.

EN

Transcript — English

The full episode script in English. Real inline text, indexable by search engines.

Julia: Hello, everyone… and welcome back to Your English Toolbox.

Martin: I am Martin… and it feels so good to be back with you.

Julia: - It really does.

Hello, everyone — I am Julia.

Martin: - Martin…

I have to say it.

You are incredibly tanned.

Where on earth have you been?

Julia: Is it that obvious?

Let's just say there was a lot of sun… and a lot of doing absolutely nothing.

Martin: - The best kind of holiday.

Julia: - Honestly…

I missed this.

I missed talking to all of you.

Martin: So did I.

And we have come back with an episode that I am genuinely excited about.

Julia: So… let me ask you something.

Martin: Imagine you are a brilliant swimmer.

Julia: You know every technique.

You have studied every movement.

Martin: But the moment you stand at the edge of the water… you freeze.

You cannot jump in.

Julia: - And that… is exactly what happens with English.

Martin: - You understand everything.

Films, conversations, your colleagues at work.

Julia: - And yet… when it is your turn to speak… nothing comes out.

Martin: Now…

I know what some of you are thinking.

Julia: "I have heard this topic before."

Martin: - You probably have.

On a hundred different podcasts.

Julia: - "Why can't I speak when I understand everything?" It is everywhere.

Martin: But here is our promise to you today.

Julia: We are not going to tell you what you have already heard a hundred times.

Martin: No "just practice more." No "stop being shy."

Julia: - Our approach is completely different.

Martin: - So please… stay with us until the end.

It will be worth it.

We promise.

Julia: So let's start with the most important thing.

Martin: If you understand English but cannot speak it yet… it is not your fault.

Julia: - Let me say that again, because people need to hear it.

Martin: - It is not a failure.

It is not a flaw.

It is a completely normal stage of the brain.

Julia: Think about a small child.

Martin: A baby understands its parents for months… long before it says a single word.

Julia: - The understanding always comes first.

Martin: - Always.

The speaking follows later.

Julia: So if you can understand but not yet speak… your brain is not broken.

Martin: It is working exactly as it should.

Julia: But here is where it gets interesting.

Martin: - Most people believe that understanding and speaking are the same skill.

Julia: - As if… the better you understand, the better you will automatically speak.

Martin: And that… is simply not true.

Julia: Understanding and speaking are two different muscles.

Martin: - Two completely different muscles.

Julia: - You have trained one of them for years — listening, reading, watching.

Martin: That muscle is strong.

That is why you understand so much.

Julia: - But the speaking muscle… you have almost never used it.

Martin: It is like watching a thousand tennis matches… and being surprised that you cannot play.

Julia: - Exactly!

You know the rules.

You know the strategy.

Martin: - But your arm has never held the racket.

Julia: And now… we need to talk about something that very few language podcasts mention.

Martin: - Something we feel is deeply important.

Julia: There is a moment… a tiny moment… that causes most of the pain.

Martin: In your own language, you answer in one second.

Julia: But in English… by the time you have built the perfect sentence in your head… the conversation has already moved on.

Martin: - And in that small gap… something happens in your body.

Julia: - Your heart beats faster.

Your hands feel warm.

Your mind goes blank.

Martin: That… is not shyness.

That is not laziness.

Julia: That is anxiety.

A real, physical response.

Martin: - And almost nobody in the language world is brave enough to name it.

Julia: - Because it is easier to say "speak with confidence"… than to admit your body is having a genuine reaction.

Martin: Language anxiety is so important… and so ignored… that it does not fit into one episode.

Julia: So we are going to give it the time it deserves… very soon.

Martin: - Do not miss it.

Julia: So… what do we actually do about all this?

Martin: How do we cross that gap?

Julia: - And this is where our approach becomes different.

Martin: - Imagine someone who has hurt their leg.

Julia: They cannot walk yet.

But they want to move.

They want to live.

Martin: - So what do we give them?

Julia: - A crutch.

Martin: Not forever.

Just… to start walking again.

Julia: A crutch is not cheating.

It is support, while the muscle gets stronger.

Martin: - And in English… your crutch… is a ready-made sentence.

Julia: - A phrase you already have… sitting in your mouth… before the conversation even begins.

Martin: Because when the sentence is already there… you skip the gap.

Julia: You do not build it in real time.

You already have it.

Martin: Let me give you a picture of how this works.

Julia: Imagine a person who understands everything.

Films.

Meetings.

Their boss.

Martin: - But when it is their turn to answer… they freeze.

Every time.

Julia: One day… before an important situation… they do something simple.

Martin: They prepare three sentences in advance.

Just three.

Julia: - A way to start.

A way to ask.

A way to respond.

Martin: - And at first… they use them almost mechanically.

Julia: But then… something beautiful happens.

Martin: Once the first sentences are out… the conversation continues on its own.

Julia: - The crutch got them into the water.

Martin: - And it turned out… they could swim all along.

Julia: And this… this is exactly why we admire the work Robert and Miranda are doing.

Martin: - The Basic Survival Kit series.

Julia: Every single episode gives you those exact crutches.

Martin: For the supermarket.

For the doctor.

For your neighbour.

Julia: - Ready-made sentences for the real moments of your life.

Martin: - They are doing something genuinely special.

Julia: So if that series is helping you… go and leave them a comment.

Tell them.

Martin: - They deserve to hear it.

Julia: So… let's bring it all together.

Martin: If you understand but cannot speak yet… it is not your fault.

It is a normal stage.

Julia: - Understanding and speaking are two different muscles.

You have only trained one.

Martin: The gap between them creates a real anxiety — and we will talk about that very soon.

Julia: - And until your speaking muscle is strong… use the crutch.

Prepare your sentences.

Martin: You are not bad at speaking English.

Julia: You are simply standing at the edge of the water… ready to jump.

Martin: - And the moment you do… you will discover you knew how to swim all along.

Julia: If you made it this far, you are truly committed to your English.

Martin: Please head over to YouTube, search for "Your English Toolbox", and subscribe.

Julia: - Your support there means the world to us… and it keeps this podcast growing.

Martin: It is so good to be back.

Julia: - We have missed you.

Truly.

Martin: I am Martin.

Julia: - And I am Julia.

Martin: And we will see you… in the next one.

ES

Transcript — English + Español

Line by line: one English sentence, then its Español translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENHello, everyone… and welcome back to Your English Toolbox.

EspañolHola a todos... y bienvenidos de nuevo a Your English Toolbox.

ENI am Martin… and it feels so good to be back with you.

EspañolSoy Martin... y se siente muy bien estar de vuelta con ustedes.

EN- It really does.

Español- Realmente lo es.

ENHello, everyone — I am Julia.

EspañolHola a todos — soy Julia.

EN- Martin…

Español- Martin...

ENI have to say it.

Españoltengo que decirlo.

ENYou are incredibly tanned.

EspañolEstás increíblemente bronceado.

ENWhere on earth have you been?

Español¿Dónde has estado?

ENIs it that obvious?

Español¿Es tan obvio?

ENLet's just say there was a lot of sun… and a lot of doing absolutely nothing.

EspañolDigamos que hubo mucho sol... y mucho de no hacer absolutamente nada.

EN- The best kind of holiday.

Español- El mejor tipo de vacaciones.

EN- Honestly…

Español- Honestamente...

ENI missed this.

Españolextrañé esto.

ENI missed talking to all of you.

EspañolExtrañé hablar con todos ustedes.

ENSo did I.

EspañolYo también.

ENAnd we have come back with an episode that I am genuinely excited about.

EspañolY hemos vuelto con un episodio que realmente me emociona.

ENSo… let me ask you something.

EspañolAsí que... déjame preguntarte algo.

ENImagine you are a brilliant swimmer.

EspañolImagina que eres un nadador brillante.

ENYou know every technique.

EspañolConoces cada técnica.

ENYou have studied every movement.

EspañolHas estudiado cada movimiento.

ENBut the moment you stand at the edge of the water… you freeze.

EspañolPero en el momento en que estás al borde del agua... te congelas.

ENYou cannot jump in.

EspañolNo puedes saltar.

EN- And that… is exactly what happens with English.

Español- Y eso... es exactamente lo que sucede con el inglés.

EN- You understand everything.

Español- Entiendes todo.

ENFilms, conversations, your colleagues at work.

EspañolPelículas, conversaciones, tus colegas en el trabajo.

EN- And yet… when it is your turn to speak… nothing comes out.

Español- Y aun así... cuando es tu turno de hablar... no sale nada.

ENNow…

EspañolAhora...

ENI know what some of you are thinking.

Españolsé lo que algunos de ustedes están pensando.

EN"I have heard this topic before."

Español"He escuchado este tema antes."

EN- You probably have.

Español- Probablemente lo has hecho.

ENOn a hundred different podcasts.

EspañolEn cien podcasts diferentes.

EN- "Why can't I speak when I understand everything?" It is everywhere.

Español- "¿Por qué no puedo hablar cuando entiendo todo?" Está en todas partes.

ENBut here is our promise to you today.

EspañolPero aquí está nuestra promesa para ti hoy.

ENWe are not going to tell you what you have already heard a hundred times.

EspañolNo te vamos a decir lo que ya has escuchado cien veces.

ENNo "just practice more." No "stop being shy."

EspañolNo "simplemente practica más." No "deja de ser tímido."

EN- Our approach is completely different.

Español- Nuestro enfoque es completamente diferente.

EN- So please… stay with us until the end.

Español- Así que por favor... quédate con nosotros hasta el final.

ENIt will be worth it.

EspañolValdrá la pena.

ENWe promise.

EspañolLo prometemos.

ENSo let's start with the most important thing.

EspañolAsí que empecemos con lo más importante.

ENIf you understand English but cannot speak it yet… it is not your fault.

EspañolSi entiendes inglés pero aún no puedes hablarlo... no es tu culpa.

EN- Let me say that again, because people need to hear it.

Español- Déjame decirlo de nuevo, porque la gente necesita escucharlo.

EN- It is not a failure.

Español- No es un fracaso.

ENIt is not a flaw.

EspañolNo es un defecto.

ENIt is a completely normal stage of the brain.

EspañolEs una etapa completamente normal del cerebro.

ENThink about a small child.

EspañolPiensa en un niño pequeño.

ENA baby understands its parents for months… long before it says a single word.

EspañolUn bebé entiende a sus padres durante meses... mucho antes de decir una sola palabra.

EN- The understanding always comes first.

Español- La comprensión siempre viene primero.

EN- Always.

Español- Siempre.

ENThe speaking follows later.

EspañolEl habla sigue después.

ENSo if you can understand but not yet speak… your brain is not broken.

EspañolAsí que si puedes entender pero aún no hablar... tu cerebro no está roto.

ENIt is working exactly as it should.

EspañolEstá funcionando exactamente como debería.

ENBut here is where it gets interesting.

EspañolPero aquí es donde se pone interesante.

EN- Most people believe that understanding and speaking are the same skill.

Español- La mayoría de las personas creen que entender y hablar son la misma habilidad.

EN- As if… the better you understand, the better you will automatically speak.

Español- Como si... cuanto mejor entiendas, mejor hablarás automáticamente.

ENAnd that… is simply not true.

EspañolY eso... simplemente no es cierto.

ENUnderstanding and speaking are two different muscles.

EspañolEntender y hablar son dos músculos diferentes.

EN- Two completely different muscles.

Español- Dos músculos completamente diferentes.

EN- You have trained one of them for years — listening, reading, watching.

Español- Has entrenado uno de ellos durante años — escuchando, leyendo, viendo.

ENThat muscle is strong.

EspañolEse músculo es fuerte.

ENThat is why you understand so much.

EspañolPor eso entiendes tanto.

EN- But the speaking muscle… you have almost never used it.

Español- Pero el músculo del habla... casi nunca lo has usado.

ENIt is like watching a thousand tennis matches… and being surprised that you cannot play.

EspañolEs como ver mil partidos de tenis... y sorprenderte de que no puedes jugar.

EN- Exactly!

Español¡Exactamente!

ENYou know the rules.

EspañolConoces las reglas.

ENYou know the strategy.

EspañolConoces la estrategia.

EN- But your arm has never held the racket.

Español- Pero tu brazo nunca ha sostenido la raqueta.

ENAnd now… we need to talk about something that very few language podcasts mention.

EspañolY ahora... necesitamos hablar sobre algo que muy pocos podcasts de idiomas mencionan.

EN- Something we feel is deeply important.

Español- Algo que sentimos que es profundamente importante.

ENThere is a moment… a tiny moment… that causes most of the pain.

EspañolHay un momento... un pequeño momento... que causa la mayor parte del dolor.

ENIn your own language, you answer in one second.

EspañolEn tu propio idioma, respondes en un segundo.

ENBut in English… by the time you have built the perfect sentence in your head… the conversation has already moved on.

EspañolPero en inglés... para cuando has construido la frase perfecta en tu cabeza... la conversación ya ha avanzado.

EN- And in that small gap… something happens in your body.

Español- Y en ese pequeño espacio... algo sucede en tu cuerpo.

EN- Your heart beats faster.

Español- Tu corazón late más rápido.

ENYour hands feel warm.

EspañolTus manos se sienten cálidas.

ENYour mind goes blank.

EspañolTu mente se queda en blanco.

ENThat… is not shyness.

EspañolEso... no es timidez.

ENThat is not laziness.

EspañolEso no es pereza.

ENThat is anxiety.

EspañolEso es ansiedad.

ENA real, physical response.

EspañolUna respuesta real y física.

EN- And almost nobody in the language world is brave enough to name it.

Español- Y casi nadie en el mundo del idioma es lo suficientemente valiente como para nombrarlo.

EN- Because it is easier to say "speak with confidence"… than to admit your body is having a genuine reaction.

Español- Porque es más fácil decir "habla con confianza"... que admitir que tu cuerpo está teniendo una reacción genuina.

ENLanguage anxiety is so important… and so ignored… that it does not fit into one episode.

EspañolLa ansiedad lingüística es tan importante... y tan ignorada... que no cabe en un solo episodio.

ENSo we are going to give it the time it deserves… very soon.

EspañolAsí que le daremos el tiempo que merece... muy pronto.

EN- Do not miss it.

Español- No te lo pierdas.

ENSo… what do we actually do about all this?

EspañolEntonces... ¿qué hacemos realmente con todo esto?

ENHow do we cross that gap?

Español¿Cómo cruzamos esa brecha?

EN- And this is where our approach becomes different.

Español- Y aquí es donde nuestro enfoque se vuelve diferente.

EN- Imagine someone who has hurt their leg.

Español- Imagina a alguien que se ha lastimado la pierna.

ENThey cannot walk yet.

EspañolNo puede caminar aún.

ENBut they want to move.

EspañolPero quiere moverse.

ENThey want to live.

EspañolQuiere vivir.

EN- So what do we give them?

Español- Entonces, ¿qué les damos?

EN- A crutch.

Español- Una muleta.

ENNot forever.

EspañolNo para siempre.

ENJust… to start walking again.

EspañolSolo... para empezar a caminar de nuevo.

ENA crutch is not cheating.

EspañolUna muleta no es hacer trampa.

ENIt is support, while the muscle gets stronger.

EspañolEs apoyo, mientras el músculo se fortalece.

EN- And in English… your crutch… is a ready-made sentence.

Español- Y en inglés... tu muleta... es una frase lista para usar.

EN- A phrase you already have… sitting in your mouth… before the conversation even begins.

Español- Una frase que ya tienes... lista en tu boca... antes de que la conversación incluso comience.

ENBecause when the sentence is already there… you skip the gap.

EspañolPorque cuando la frase ya está ahí... saltas la brecha.

ENYou do not build it in real time.

EspañolNo la construyes en tiempo real.

ENYou already have it.

EspañolYa la tienes.

ENLet me give you a picture of how this works.

EspañolDéjame darte una imagen de cómo funciona esto.

ENImagine a person who understands everything.

EspañolImagina a una persona que entiende todo.

ENFilms.

EspañolPelículas.

ENMeetings.

EspañolReuniones.

ENTheir boss.

EspañolSu jefe.

EN- But when it is their turn to answer… they freeze.

Español- Pero cuando es su turno de responder... se congelan.

ENEvery time.

EspañolCada vez.

ENOne day… before an important situation… they do something simple.

EspañolUn día... antes de una situación importante... hacen algo simple.

ENThey prepare three sentences in advance.

EspañolPreparan tres frases de antemano.

ENJust three.

EspañolSolo tres.

EN- A way to start.

Español- Una forma de empezar.

ENA way to ask.

EspañolUna forma de preguntar.

ENA way to respond.

EspañolUna forma de responder.

EN- And at first… they use them almost mechanically.

Español- Y al principio... las usan casi mecánicamente.

ENBut then… something beautiful happens.

EspañolPero luego... sucede algo hermoso.

ENOnce the first sentences are out… the conversation continues on its own.

EspañolUna vez que las primeras frases están fuera... la conversación continúa por sí sola.

EN- The crutch got them into the water.

Español- La muleta los metió en el agua.

EN- And it turned out… they could swim all along.

Español- Y resultó que... podían nadar todo el tiempo.

ENAnd this… this is exactly why we admire the work Robert and Miranda are doing.

EspañolY esto... esto es exactamente por qué admiramos el trabajo que Robert y Miranda están haciendo.

EN- The Basic Survival Kit series.

Español- La serie Basic Survival Kit.

ENEvery single episode gives you those exact crutches.

EspañolCada episodio te da esas muletas exactas.

ENFor the supermarket.

EspañolPara el supermercado.

ENFor the doctor.

EspañolPara el médico.

ENFor your neighbour.

EspañolPara tu vecino.

EN- Ready-made sentences for the real moments of your life.

Español- Frases listas para usar para los momentos reales de tu vida.

EN- They are doing something genuinely special.

Español- Están haciendo algo genuinamente especial.

ENSo if that series is helping you… go and leave them a comment.

EspañolAsí que si esa serie te está ayudando... ve y déjales un comentario.

ENTell them.

EspañolDiles.

EN- They deserve to hear it.

Español- Merecen escucharlo.

ENSo… let's bring it all together.

EspañolAsí que... unamos todo.

ENIf you understand but cannot speak yet… it is not your fault.

EspañolSi entiendes pero aún no puedes hablar... no es tu culpa.

ENIt is a normal stage.

EspañolEs una etapa normal.

EN- Understanding and speaking are two different muscles.

Español- Entender y hablar son dos músculos diferentes.

ENYou have only trained one.

EspañolSolo has entrenado uno.

ENThe gap between them creates a real anxiety — and we will talk about that very soon.

EspañolLa brecha entre ellos crea una ansiedad real — y hablaremos de eso muy pronto.

EN- And until your speaking muscle is strong… use the crutch.

Español- Y hasta que tu músculo del habla sea fuerte... usa la muleta.

ENPrepare your sentences.

EspañolPrepara tus frases.

ENYou are not bad at speaking English.

EspañolNo eres malo hablando inglés.

ENYou are simply standing at the edge of the water… ready to jump.

EspañolSimplemente estás de pie al borde del agua... listo para saltar.

EN- And the moment you do… you will discover you knew how to swim all along.

Español- Y en el momento en que lo hagas... descubrirás que sabías nadar todo el tiempo.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

EspañolSi llegaste hasta aquí, estás verdaderamente comprometido con tu inglés.

ENPlease head over to YouTube, search for "Your English Toolbox", and subscribe.

EspañolPor favor, ve a YouTube, busca "Your English Toolbox" y suscríbete.

EN- Your support there means the world to us… and it keeps this podcast growing.

Español- Tu apoyo allí significa el mundo para nosotros... y mantiene este podcast creciendo.

ENIt is so good to be back.

EspañolEs tan bueno estar de vuelta.

EN- We have missed you.

EspañolTe hemos extrañado.

ENTruly.

EspañolVerdaderamente.

ENI am Martin.

EspañolSoy Martin.

EN- And I am Julia.

EspañolY yo soy Julia.

ENAnd we will see you… in the next one.

EspañolY nos veremos... en el próximo.

DE

Transcript — English + Deutsch

Line by line: one English sentence, then its Deutsch translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENHello, everyone… and welcome back to Your English Toolbox.

DeutschHallo zusammen… und willkommen zurück zu Deinem Englisch-Werkzeugkasten.

ENI am Martin… and it feels so good to be back with you.

DeutschIch bin Martin… und es fühlt sich so gut an, wieder bei euch zu sein.

EN- It really does.

Deutsch- Das tut es wirklich.

ENHello, everyone — I am Julia.

DeutschHallo zusammen — ich bin Julia.

EN- Martin… I have to say it. You are incredibly tanned. Where on earth have you been?

Deutsch- Martin… ich muss es sagen. Du bist unglaublich braun. Wo zur Hölle warst du?

ENIs it that obvious?

DeutschIst das so offensichtlich?

ENLet's just say there was a lot of sun… and a lot of doing absolutely nothing.

DeutschSagen wir einfach, es gab viel Sonne… und viel Zeit, um absolut nichts zu tun.

EN- The best kind of holiday.

Deutsch- Die beste Art von Urlaub.

EN- Honestly… I missed this. I missed talking to all of you.

Deutsch- Ehrlich gesagt… ich habe das vermisst. Ich habe es vermisst, mit euch allen zu sprechen.

ENSo did I.

DeutschIch auch.

ENAnd we have come back with an episode that I am genuinely excited about.

DeutschUnd wir sind mit einer Episode zurückgekommen, auf die ich wirklich gespannt bin.

ENSo… let me ask you something.

DeutschAlso… lass mich dir etwas fragen.

ENImagine you are a brilliant swimmer.

DeutschStell dir vor, du bist ein brillanter Schwimmer.

ENYou know every technique.

DeutschDu kennst jede Technik.

ENYou have studied every movement.

DeutschDu hast jede Bewegung studiert.

ENBut the moment you stand at the edge of the water… you freeze.

DeutschAber in dem Moment, in dem du am Rand des Wassers stehst… erstarrst du.

ENYou cannot jump in.

DeutschDu kannst nicht reinspringen.

EN- And that… is exactly what happens with English.

Deutsch- Und das… ist genau das, was mit Englisch passiert.

EN- You understand everything.

Deutsch- Du verstehst alles.

ENFilms, conversations, your colleagues at work.

DeutschFilme, Gespräche, deine Kollegen bei der Arbeit.

EN- And yet… when it is your turn to speak… nothing comes out.

Deutsch- Und doch… wenn du dran bist zu sprechen… kommt nichts heraus.

ENNow… I know what some of you are thinking.

DeutschJetzt… ich weiß, was einige von euch denken.

EN"I have heard this topic before."

Deutsch"Ich habe dieses Thema schon einmal gehört."

EN- You probably have.

Deutsch- Wahrscheinlich hast du das.

ENOn a hundred different podcasts.

DeutschIn hundert verschiedenen Podcasts.

EN- "Why can't I speak when I understand everything?" It is everywhere.

Deutsch- "Warum kann ich nicht sprechen, wenn ich alles verstehe?" Es ist überall.

ENBut here is our promise to you today.

DeutschAber hier ist unser Versprechen an dich heute.

ENWe are not going to tell you what you have already heard a hundred times.

DeutschWir werden dir nicht sagen, was du schon hundertmal gehört hast.

ENNo "just practice more." No "stop being shy."

DeutschKein "übe einfach mehr." Kein "hör auf, schüchtern zu sein."

EN- Our approach is completely different.

Deutsch- Unser Ansatz ist völlig anders.

EN- So please… stay with us until the end.

Deutsch- Also bitte… bleib bis zum Ende bei uns.

ENIt will be worth it.

DeutschEs wird sich lohnen.

ENWe promise.

DeutschDas versprechen wir.

ENSo let's start with the most important thing.

DeutschLass uns also mit dem Wichtigsten beginnen.

ENIf you understand English but cannot speak it yet… it is not your fault.

DeutschWenn du Englisch verstehst, aber noch nicht sprechen kannst… es ist nicht deine Schuld.

EN- Let me say that again, because people need to hear it.

Deutsch- Lass mich das nochmal sagen, denn die Leute müssen es hören.

EN- It is not a failure.

Deutsch- Es ist kein Versagen.

ENIt is not a flaw.

DeutschEs ist kein Mangel.

ENIt is a completely normal stage of the brain.

DeutschEs ist eine völlig normale Phase des Gehirns.

ENThink about a small child.

DeutschDenk an ein kleines Kind.

ENA baby understands its parents for months… long before it says a single word.

DeutschEin Baby versteht seine Eltern monatelang… lange bevor es ein einziges Wort sagt.

EN- The understanding always comes first.

Deutsch- Das Verständnis kommt immer zuerst.

EN- Always.

Deutsch- Immer.

ENThe speaking follows later.

DeutschDas Sprechen folgt später.

ENSo if you can understand but not yet speak… your brain is not broken.

DeutschWenn du also verstehen kannst, aber noch nicht sprechen… ist dein Gehirn nicht kaputt.

ENIt is working exactly as it should.

DeutschEs funktioniert genau so, wie es sollte.

ENBut here is where it gets interesting.

DeutschAber hier wird es interessant.

EN- Most people believe that understanding and speaking are the same skill.

Deutsch- Die meisten Menschen glauben, dass Verstehen und Sprechen dieselbe Fähigkeit sind.

EN- As if… the better you understand, the better you will automatically speak.

Deutsch- Als ob… je besser du verstehst, desto besser wirst du automatisch sprechen.

ENAnd that… is simply not true.

DeutschUnd das… ist einfach nicht wahr.

ENUnderstanding and speaking are two different muscles.

DeutschVerstehen und Sprechen sind zwei verschiedene Muskeln.

EN- Two completely different muscles.

Deutsch- Zwei völlig verschiedene Muskeln.

EN- You have trained one of them for years — listening, reading, watching.

Deutsch- Du hast einen von ihnen jahrelang trainiert — hören, lesen, schauen.

ENThat muscle is strong.

DeutschDieser Muskel ist stark.

ENThat is why you understand so much.

DeutschDeshalb verstehst du so viel.

EN- But the speaking muscle… you have almost never used it.

Deutsch- Aber der Sprechmuskel… du hast ihn fast nie benutzt.

ENIt is like watching a thousand tennis matches… and being surprised that you cannot play.

DeutschEs ist, als würde man tausend Tennisspiele anschauen… und überrascht sein, dass man nicht spielen kann.

EN- Exactly!

DeutschGenau!

ENYou know the rules.

DeutschDu kennst die Regeln.

ENYou know the strategy.

DeutschDu kennst die Strategie.

EN- But your arm has never held the racket.

Deutsch- Aber dein Arm hat nie den Schläger gehalten.

ENAnd now… we need to talk about something that very few language podcasts mention.

DeutschUnd jetzt… müssen wir über etwas sprechen, das sehr wenige Sprach-Podcasts erwähnen.

EN- Something we feel is deeply important.

Deutsch- Etwas, das wir für sehr wichtig halten.

ENThere is a moment… a tiny moment… that causes most of the pain.

DeutschEs gibt einen Moment… einen winzigen Moment… der den meisten Schmerz verursacht.

ENIn your own language, you answer in one second.

DeutschIn deiner eigenen Sprache antwortest du in einer Sekunde.

ENBut in English… by the time you have built the perfect sentence in your head… the conversation has already moved on.

DeutschAber auf Englisch… bis du den perfekten Satz in deinem Kopf formuliert hast… hat sich das Gespräch bereits weiterbewegt.

EN- And in that small gap… something happens in your body.

Deutsch- Und in dieser kleinen Lücke… passiert etwas in deinem Körper.

EN- Your heart beats faster.

Deutsch- Dein Herz schlägt schneller.

ENYour hands feel warm.

DeutschDeine Hände fühlen sich warm an.

ENYour mind goes blank.

DeutschDein Geist wird leer.

ENThat… is not shyness.

DeutschDas… ist keine Schüchternheit.

ENThat is not laziness.

DeutschDas ist keine Faulheit.

ENThat is anxiety.

DeutschDas ist Angst.

ENA real, physical response.

DeutschEine echte, körperliche Reaktion.

EN- And almost nobody in the language world is brave enough to name it.

Deutsch- Und fast niemand in der Sprachwelt ist mutig genug, es beim Namen zu nennen.

EN- Because it is easier to say "speak with confidence"… than to admit your body is having a genuine reaction.

Deutsch- Denn es ist einfacher zu sagen "sprich mit Selbstvertrauen"… als zuzugeben, dass dein Körper eine echte Reaktion hat.

ENLanguage anxiety is so important… and so ignored… that it does not fit into one episode.

DeutschSprachangst ist so wichtig… und so ignoriert… dass sie nicht in eine Episode passt.

ENSo we are going to give it the time it deserves… very soon.

DeutschAlso werden wir ihr die Zeit geben, die sie verdient… sehr bald.

EN- Do not miss it.

Deutsch- Verpasse es nicht.

ENSo… what do we actually do about all this?

DeutschAlso… was tun wir tatsächlich gegen all das?

ENHow do we cross that gap?

DeutschWie überqueren wir diese Lücke?

EN- And this is where our approach becomes different.

Deutsch- Und hier wird unser Ansatz anders.

EN- Imagine someone who has hurt their leg.

Deutsch- Stell dir jemanden vor, der sich das Bein verletzt hat.

ENThey cannot walk yet.

DeutschSie können noch nicht gehen.

ENBut they want to move.

DeutschAber sie wollen sich bewegen.

ENThey want to live.

DeutschSie wollen leben.

EN- So what do we give them?

Deutsch- Was geben wir ihnen also?

EN- A crutch.

Deutsch- Eine Krücke.

ENNot forever.

DeutschNicht für immer.

ENJust… to start walking again.

DeutschNur… um wieder zu laufen.

ENA crutch is not cheating.

DeutschEine Krücke ist kein Betrug.

ENIt is support, while the muscle gets stronger.

DeutschEs ist Unterstützung, während der Muskel stärker wird.

EN- And in English… your crutch… is a ready-made sentence.

Deutsch- Und auf Englisch… ist deine Krücke… ein fertiger Satz.

EN- A phrase you already have… sitting in your mouth… before the conversation even begins.

Deutsch- Ein Satz, den du bereits hast… der dir schon im Mund liegt… bevor das Gespräch überhaupt beginnt.

ENBecause when the sentence is already there… you skip the gap.

DeutschDenn wenn der Satz schon da ist… überspringst du die Lücke.

ENYou do not build it in real time.

DeutschDu baust ihn nicht in Echtzeit auf.

ENYou already have it.

DeutschDu hast ihn bereits.

ENLet me give you a picture of how this works.

DeutschLass mich dir ein Bild geben, wie das funktioniert.

ENImagine a person who understands everything.

DeutschStell dir eine Person vor, die alles versteht.

ENFilms.

DeutschFilme.

ENMeetings.

DeutschBesprechungen.

ENTheir boss.

DeutschIhren Chef.

EN- But when it is their turn to answer… they freeze.

Deutsch- Aber wenn sie dran sind zu antworten… erstarren sie.

ENEvery time.

DeutschJedes Mal.

ENOne day… before an important situation… they do something simple.

DeutschEines Tages… vor einer wichtigen Situation… tun sie etwas Einfaches.

ENThey prepare three sentences in advance.

DeutschSie bereiten drei Sätze im Voraus vor.

ENJust three.

DeutschNur drei.

EN- A way to start.

Deutsch- Ein Weg, um zu beginnen.

ENA way to ask.

DeutschEin Weg, um zu fragen.

ENA way to respond.

DeutschEin Weg, um zu antworten.

EN- And at first… they use them almost mechanically.

Deutsch- Und am Anfang… benutzen sie sie fast mechanisch.

ENBut then… something beautiful happens.

DeutschAber dann… passiert etwas Wunderschönes.

ENOnce the first sentences are out… the conversation continues on its own.

DeutschSobald die ersten Sätze gesagt sind… geht das Gespräch von selbst weiter.

EN- The crutch got them into the water.

Deutsch- Die Krücke hat sie ins Wasser gebracht.

EN- And it turned out… they could swim all along.

Deutsch- Und es stellte sich heraus… sie konnten die ganze Zeit schwimmen.

ENAnd this… this is exactly why we admire the work Robert and Miranda are doing.

DeutschUnd das… das ist genau der Grund, warum wir die Arbeit von Robert und Miranda bewundern.

EN- The Basic Survival Kit series.

Deutsch- Die Serie "Basic Survival Kit".

ENEvery single episode gives you those exact crutches.

DeutschJede einzelne Episode gibt dir genau diese Krücken.

ENFor the supermarket.

DeutschFür den Supermarkt.

ENFor the doctor.

DeutschFür den Arzt.

ENFor your neighbour.

DeutschFür deinen Nachbarn.

EN- Ready-made sentences for the real moments of your life.

Deutsch- Fertige Sätze für die echten Momente deines Lebens.

EN- They are doing something genuinely special.

Deutsch- Sie tun etwas wirklich Besonderes.

ENSo if that series is helping you… go and leave them a comment.

DeutschWenn dir diese Serie hilft… geh und hinterlasse ihnen einen Kommentar.

ENTell them.

DeutschSag es ihnen.

EN- They deserve to hear it.

Deutsch- Sie verdienen es, es zu hören.

ENSo… let's bring it all together.

DeutschAlso… lass uns alles zusammenfassen.

ENIf you understand but cannot speak yet… it is not your fault.

DeutschWenn du verstehst, aber noch nicht sprechen kannst… ist es nicht deine Schuld.

ENIt is a normal stage.

DeutschEs ist eine normale Phase.

EN- Understanding and speaking are two different muscles.

Deutsch- Verstehen und Sprechen sind zwei verschiedene Muskeln.

ENYou have only trained one.

DeutschDu hast nur einen trainiert.

ENThe gap between them creates a real anxiety — and we will talk about that very soon.

DeutschDie Lücke zwischen ihnen erzeugt eine echte Angst — und darüber werden wir sehr bald sprechen.

EN- And until your speaking muscle is strong… use the crutch.

Deutsch- Und bis dein Sprechmuskel stark ist… benutze die Krücke.

ENPrepare your sentences.

DeutschBereite deine Sätze vor.

ENYou are not bad at speaking English.

DeutschDu bist nicht schlecht im Sprechen von Englisch.

ENYou are simply standing at the edge of the water… ready to jump.

DeutschDu stehst einfach am Rand des Wassers… bereit zu springen.

EN- And the moment you do… you will discover you knew how to swim all along.

Deutsch- Und in dem Moment, in dem du es tust… wirst du entdecken, dass du die ganze Zeit schwimmen konntest.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

DeutschWenn du bis hierher gekommen bist, bist du wirklich engagiert für dein Englisch.

ENPlease head over to YouTube, search for "Your English Toolbox", and subscribe.

DeutschBitte gehe zu YouTube, suche nach "Dein Englisch-Werkzeugkasten" und abonniere.

EN- Your support there means the world to us… and it keeps this podcast growing.

Deutsch- Deine Unterstützung dort bedeutet uns die Welt… und hilft, diesen Podcast wachsen zu lassen.

ENIt is so good to be back.

DeutschEs ist so schön, wieder hier zu sein.

EN- We have missed you.

DeutschWir haben euch vermisst.

ENTruly.

DeutschWirklich.

ENI am Martin.

DeutschIch bin Martin.

EN- And I am Julia.

DeutschUnd ich bin Julia.

ENAnd we will see you… in the next one.

DeutschUnd wir sehen uns… beim nächsten Mal.

FA

Transcript — English + فارسی

Line by line: one English sentence, then its فارسی translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENHello, everyone… and welcome back to Your English Toolbox.

فارسیسلام به همه… و خوش آمدید به ابزارهای زبان انگلیسی شما.

ENI am Martin… and it feels so good to be back with you.

فارسیمن مارتین هستم… و خیلی خوب است که دوباره با شما هستم.

EN- It really does.

فارسی- [می‌خندد] واقعاً همین‌طور است.

ENHello, everyone — I am Julia.

فارسیسلام به همه — من جولیا هستم.

EN- Martin…

فارسی- مارتین…

ENI have to say it.

فارسیباید بگویم.

ENYou are incredibly tanned.

فارسیتو فوق‌العاده برنزه هستی.

ENWhere on earth have you been?

فارسیکجا بودی؟

ENIs it that obvious?

فارسی[می‌خندد] آیا اینقدر واضح است؟ بگذار بگویم که خیلی آفتاب بود…

ENLet's just say there was a lot of sun… and a lot of doing absolutely nothing.

فارسیو خیلی کار خاصی نکردم.

EN- The best kind of holiday.

فارسی- [می‌خندد] بهترین نوع تعطیلات.

EN- Honestly…

فارسی- راستش…

ENI missed this.

فارسیمن اینجا را خیلی کم داشتم.

ENI missed talking to all of you.

فارسیمن دلم برای صحبت کردن با همه شما تنگ شده بود.

ENSo did I.

فارسیمن هم همینطور.

ENAnd we have come back with an episode that I am genuinely excited about.

فارسیو ما با یک قسمت برگشتیم که واقعاً از آن هیجان‌زده‌ام.

ENSo… let me ask you something.

فارسیپس… بگذارید از شما چیزی بپرسم.

ENImagine you are a brilliant swimmer.

فارسیتصور کنید شما یک شناگر فوق‌العاده هستید.

ENYou know every technique.

فارسیشما هر تکنیکی را می‌دانید.

ENYou have studied every movement.

فارسیهر حرکتی را مطالعه کرده‌اید.

ENBut the moment you stand at the edge of the water… you freeze.

فارسیاما لحظه‌ای که در لبه آب می‌ایستید… یخ می‌زنید.

ENYou cannot jump in.

فارسینمی‌توانید بپرید.

EN- And that… is exactly what happens with English.

فارسی- و این… دقیقاً همان چیزی است که با زبان انگلیسی اتفاق می‌افتد.

EN- You understand everything.

فارسی- شما همه چیز را می‌فهمید.

ENFilms, conversations, your colleagues at work.

فارسیفیلم‌ها، مکالمات، همکارانتان در محل کار.

EN- And yet… when it is your turn to speak… nothing comes out.

فارسی- و با این حال… وقتی نوبت شما به صحبت کردن می‌رسد… هیچ چیزی از دهانتان خارج نمی‌شود.

ENNow…

فارسیحالا…

ENI know what some of you are thinking.

فارسیمی‌دانم که برخی از شما چه فکر می‌کنید.

EN"I have heard this topic before."

فارسی"من این موضوع را قبلاً شنیده‌ام."

EN- You probably have.

فارسی- [می‌خندد] احتمالاً شنیده‌اید.

ENOn a hundred different podcasts.

فارسیدر صدها پادکست مختلف.

EN- "Why can't I speak when I understand everything?" It is everywhere.

فارسی- "چرا وقتی همه چیز را می‌فهمم نمی‌توانم صحبت کنم؟" این سوالی است که همه جا وجود دارد.

ENBut here is our promise to you today.

فارسیاما اینجا وعده ما به شما امروز است.

ENWe are not going to tell you what you have already heard a hundred times.

فارسیما قرار نیست به شما بگوییم چه چیزی را قبلاً صد بار شنیده‌اید.

ENNo "just practice more." No "stop being shy."

فارسینه "فقط بیشتر تمرین کن." نه "از خجالت کشیدن دست بردار."

EN- Our approach is completely different.

فارسی- رویکرد ما کاملاً متفاوت است.

EN- So please… stay with us until the end.

فارسی- پس لطفاً… تا انتها با ما بمانید.

ENIt will be worth it.

فارسیارزشش را دارد.

ENWe promise.

فارسیما قول می‌دهیم.

ENSo let's start with the most important thing.

فارسیپس بیایید با مهم‌ترین چیز شروع کنیم.

ENIf you understand English but cannot speak it yet… it is not your fault.

فارسیاگر شما زبان انگلیسی را می‌فهمید اما هنوز نمی‌توانید صحبت کنید… این تقصیر شما نیست.

EN- Let me say that again, because people need to hear it.

فارسی- بگذارید دوباره بگویم، چون مردم نیاز دارند این را بشنوند.

EN- It is not a failure.

فارسی- این یک شکست نیست.

ENIt is not a flaw.

فارسیاین یک نقص نیست.

ENIt is a completely normal stage of the brain.

فارسیاین یک مرحله کاملاً طبیعی از مغز است.

ENThink about a small child.

فارسیبه یک کودک کوچک فکر کنید.

ENA baby understands its parents for months… long before it says a single word.

فارسییک نوزاد برای ماه‌ها والدینش را می‌فهمد… خیلی قبل از اینکه یک کلمه بگوید.

EN- The understanding always comes first.

فارسی- فهمیدن همیشه اول می‌آید.

EN- Always.

فارسی- همیشه.

ENThe speaking follows later.

فارسیصحبت کردن بعداً می‌آید.

ENSo if you can understand but not yet speak… your brain is not broken.

فارسیپس اگر می‌توانید بفهمید اما هنوز نمی‌توانید صحبت کنید… مغز شما خراب نیست.

ENIt is working exactly as it should.

فارسیآن به درستی کار می‌کند.

ENBut here is where it gets interesting.

فارسیاما اینجا جایی است که جالب می‌شود.

EN- Most people believe that understanding and speaking are the same skill.

فارسی- بیشتر مردم معتقدند که فهمیدن و صحبت کردن همان مهارت است.

EN- As if… the better you understand, the better you will automatically speak.

فارسی- انگار… هر چه بهتر بفهمید، بهتر به طور خودکار صحبت خواهید کرد.

ENAnd that… is simply not true.

فارسیو این… به سادگی درست نیست.

ENUnderstanding and speaking are two different muscles.

فارسیفهمیدن و صحبت کردن دو عضله متفاوت هستند.

EN- Two completely different muscles.

فارسی- دو عضله کاملاً متفاوت.

EN- You have trained one of them for years — listening, reading, watching.

فارسی- شما یکی از آن‌ها را سال‌ها تمرین کرده‌اید — گوش دادن، خواندن، تماشا کردن.

ENThat muscle is strong.

فارسیآن عضله قوی است.

ENThat is why you understand so much.

فارسیبه همین دلیل شما اینقدر می‌فهمید.

EN- But the speaking muscle… you have almost never used it.

فارسی- اما عضله صحبت کردن… شما تقریباً هرگز از آن استفاده نکرده‌اید.

ENIt is like watching a thousand tennis matches… and being surprised that you cannot play.

فارسی[می‌خندد] این مثل تماشای هزار مسابقه تنیس است… و تعجب کردن که نمی‌توانید بازی کنید.

EN- Exactly!

فارسی[می‌خندد] دقیقاً!

ENYou know the rules.

فارسیشما قوانین را می‌دانید.

ENYou know the strategy.

فارسیشما استراتژی را می‌دانید.

EN- But your arm has never held the racket.

فارسی- اما دست شما هرگز راکت را نگرفته است.

ENAnd now… we need to talk about something that very few language podcasts mention.

فارسیو حالا… ما باید در مورد چیزی صحبت کنیم که خیلی از پادکست‌های زبانی به آن اشاره نمی‌کنند.

EN- Something we feel is deeply important.

فارسی- چیزی که ما احساس می‌کنیم بسیار مهم است.

ENThere is a moment… a tiny moment… that causes most of the pain.

فارسییک لحظه وجود دارد… یک لحظه کوچک… که باعث بیشتر دردها می‌شود.

ENIn your own language, you answer in one second.

فارسیدر زبان خودتان، شما در یک ثانیه پاسخ می‌دهید.

ENBut in English… by the time you have built the perfect sentence in your head… the conversation has already moved on.

فارسیاما در انگلیسی… تا زمانی که شما جمله کامل را در ذهنتان بسازید… مکالمه قبلاً ادامه یافته است.

EN- And in that small gap… something happens in your body.

فارسی- و در آن فاصله کوچک… چیزی در بدن شما اتفاق می‌افتد.

EN- Your heart beats faster.

فارسی- قلب شما سریع‌تر می‌زند.

ENYour hands feel warm.

فارسیدستانتان گرم می‌شود.

ENYour mind goes blank.

فارسیذهنتان خالی می‌شود.

ENThat… is not shyness.

فارسیآن… خجالت نیست.

ENThat is not laziness.

فارسیآن تنبلی نیست.

ENThat is anxiety.

فارسیآن اضطراب است.

ENA real, physical response.

فارسییک واکنش واقعی و فیزیکی.

EN- And almost nobody in the language world is brave enough to name it.

فارسی- و تقریباً هیچ‌کس در دنیای زبان به اندازه کافی شجاع نیست که آن را نام ببرد.

EN- Because it is easier to say "speak with confidence"… than to admit your body is having a genuine reaction.

فارسی- زیرا گفتن "با اعتماد به نفس صحبت کن"… از پذیرفتن اینکه بدن شما یک واکنش واقعی دارد، آسان‌تر است.

ENLanguage anxiety is so important… and so ignored… that it does not fit into one episode.

فارسیاضطراب زبانی بسیار مهم است… و به شدت نادیده گرفته می‌شود… به طوری که در یک قسمت جا نمی‌شود.

ENSo we are going to give it the time it deserves… very soon.

فارسیبنابراین ما قرار است زمان لازم را به آن بدهیم… خیلی زود.

EN- Do not miss it.

فارسی- آن را از دست ندهید.

ENSo… what do we actually do about all this?

فارسیپس… ما واقعاً چه کار می‌کنیم؟

ENHow do we cross that gap?

فارسیچگونه این فاصله را پر کنیم؟

EN- And this is where our approach becomes different.

فارسی- و اینجاست که رویکرد ما متفاوت می‌شود.

EN- Imagine someone who has hurt their leg.

فارسی- تصور کنید کسی پایش آسیب دیده است.

ENThey cannot walk yet.

فارسیآنها هنوز نمی‌توانند راه بروند.

ENBut they want to move.

فارسیاما می‌خواهند حرکت کنند.

ENThey want to live.

فارسیمی‌خواهند زندگی کنند.

EN- So what do we give them?

فارسی- پس چه چیزی به آنها می‌دهیم؟

EN- A crutch.

فارسی- یک عصا.

ENNot forever.

فارسینه برای همیشه.

ENJust… to start walking again.

فارسیفقط… برای شروع دوباره راه رفتن.

ENA crutch is not cheating.

فارسییک عصا تقلب نیست.

ENIt is support, while the muscle gets stronger.

فارسیاین حمایت است، در حالی که عضله قوی‌تر می‌شود.

EN- And in English… your crutch… is a ready-made sentence.

فارسی- و در انگلیسی… عصای شما… یک جمله آماده است.

EN- A phrase you already have… sitting in your mouth… before the conversation even begins.

فارسی- یک عبارت که شما قبلاً دارید… در دهانتان نشسته است… قبل از اینکه مکالمه حتی شروع شود.

ENBecause when the sentence is already there… you skip the gap.

فارسیزیرا وقتی جمله قبلاً وجود دارد… شما فاصله را رد می‌کنید.

ENYou do not build it in real time.

فارسیشما آن را در زمان واقعی نمی‌سازید.

ENYou already have it.

فارسیشما قبلاً آن را دارید.

ENLet me give you a picture of how this works.

فارسیبگذارید یک تصویر از چگونگی کار این را به شما بدهم.

ENImagine a person who understands everything.

فارسیتصور کنید شخصی که همه چیز را می‌فهمد.

ENFilms.

فارسیفیلم‌ها.

ENMeetings.

فارسیجلسات.

ENTheir boss.

فارسیرئیسشان.

EN- But when it is their turn to answer… they freeze.

فارسی- اما وقتی نوبت پاسخ دادن به آنها می‌رسد…

ENEvery time.

فارسیهر بار یخ می‌زنند.

ENOne day… before an important situation… they do something simple.

فارسییک روز… قبل از یک موقعیت مهم… آنها کاری ساده انجام می‌دهند.

ENThey prepare three sentences in advance.

فارسیآنها سه جمله را از قبل آماده می‌کنند.

ENJust three.

فارسیفقط سه تا.

EN- A way to start.

فارسی- یک راه برای شروع.

ENA way to ask.

فارسییک راه برای پرسیدن.

ENA way to respond.

فارسییک راه برای پاسخ دادن.

EN- And at first… they use them almost mechanically.

فارسی- و در ابتدا… آنها تقریباً به طور مکانیکی از آنها استفاده می‌کنند.

ENBut then… something beautiful happens.

فارسیاما سپس… چیزی زیبا اتفاق می‌افتد.

ENOnce the first sentences are out… the conversation continues on its own.

فارسیوقتی جملات اول خارج می‌شوند… مکالمه به طور خودکار ادامه می‌یابد.

EN- The crutch got them into the water.

فارسی- عصا آنها را به آب رساند.

EN- And it turned out… they could swim all along.

فارسی- و معلوم شد… آنها از ابتدا می‌توانستند شنا کنند.

ENAnd this… this is exactly why we admire the work Robert and Miranda are doing.

فارسیو این… دقیقاً به همین دلیل است که ما کار رابرت و میراندا را تحسین می‌کنیم.

EN- The Basic Survival Kit series.

فارسیسری مجموعه‌های کیت بقا.

ENEvery single episode gives you those exact crutches.

فارسیهر قسمت به شما همان عصاهای دقیق را می‌دهد.

ENFor the supermarket.

فارسیبرای سوپرمارکت.

ENFor the doctor.

فارسیبرای دکتر.

ENFor your neighbour.

فارسیبرای همسایه‌تان.

EN- Ready-made sentences for the real moments of your life.

فارسی- جملات آماده برای لحظات واقعی زندگی شما.

EN- They are doing something genuinely special.

فارسی- آنها واقعاً کار خاصی انجام می‌دهند.

ENSo if that series is helping you… go and leave them a comment.

فارسیبنابراین اگر آن سری به شما کمک می‌کند… بروید و یک نظر برای آنها بگذارید.

ENTell them.

فارسیبه آنها بگویید.

EN- They deserve to hear it.

فارسی- آنها سزاوار شنیدن آن هستند.

ENSo… let's bring it all together.

فارسیپس… بیایید همه چیز را جمع کنیم.

ENIf you understand but cannot speak yet… it is not your fault.

فارسیاگر شما می‌فهمید اما هنوز نمی‌توانید صحبت کنید… این تقصیر شما نیست.

ENIt is a normal stage.

فارسیاین یک مرحله طبیعی است.

EN- Understanding and speaking are two different muscles.

فارسی- فهمیدن و صحبت کردن دو عضله متفاوت هستند.

ENYou have only trained one.

فارسیشما فقط یکی را تمرین کرده‌اید.

ENThe gap between them creates a real anxiety — and we will talk about that very soon.

فارسیفاصله بین آنها یک اضطراب واقعی ایجاد می‌کند — و ما به زودی در مورد آن صحبت خواهیم کرد.

EN- And until your speaking muscle is strong… use the crutch.

فارسی- و تا زمانی که عضله صحبت کردن شما قوی شود… از عصا استفاده کنید.

ENPrepare your sentences.

فارسیجملات خود را آماده کنید.

ENYou are not bad at speaking English.

فارسی[به آرامی تشویق‌کننده] شما در صحبت کردن به زبان انگلیسی بد نیستید.

ENYou are simply standing at the edge of the water… ready to jump.

فارسی[به آرامی تشویق‌کننده] شما فقط در لبه آب ایستاده‌اید… آماده برای پریدن.

EN- And the moment you do… you will discover you knew how to swim all along.

فارسی- [به آرامی تشویق‌کننده] و لحظه‌ای که این کار را انجام دهید… شما کشف خواهید کرد که از ابتدا می‌دانستید چگونه شنا کنید.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

فارسیاگر تا اینجا آمده‌اید، واقعاً به زبان انگلیسی خود متعهد هستید.

ENPlease head over to YouTube, search for "Your English Toolbox", and subscribe.

فارسیلطفاً به یوتیوب بروید، "Your English Toolbox" را جستجو کنید و مشترک شوید.

EN- Your support there means the world to us… and it keeps this podcast growing.

فارسی- حمایت شما در آنجا برای ما بسیار مهم است… و این پادکست را در حال رشد نگه می‌دارد.

ENIt is so good to be back.

فارسیخیلی خوب است که دوباره برگردیم.

EN- We have missed you.

فارسیما دلمان برای شما تنگ شده است.

ENTruly.

فارسیواقعاً.

ENI am Martin.

فارسیمن مارتین هستم.

EN- And I am Julia.

فارسیو من جولیا هستم.

ENAnd we will see you… in the next one.

فارسیو ما شما را خواهیم دید… در قسمت بعدی.

1

Vocabulary

Key words & phrases for You Understand Everything But You Cant Speak, in a separate sheet for each language — with translations, usage & cultural notes, examples, and false-friend warnings shown only where they apply.

ES

English → Español · 10 words

passive knowledge
Traducciones: el conocimiento pasivo, el saber que entiendes pero no produces
Definición: El idioma que puedes entender cuando lo escuchas o lees pero que aún no puedes producir activamente en el habla o la escritura.
Matiz de uso / cultural: Es la primera etapa de la adquisición del idioma — entiendes mucho más de lo que puedes decir.
Ejemplos:
You have passive knowledge of most English you have heard — the challenge is activating it. → Tienes el conocimiento pasivo de la mayor parte del inglés que has escuchado — el desafío es activarlo.
She understood English films perfectly but couldn't speak — a classic case of passive knowledge awaiting activation. → Entendía las películas en inglés perfectamente pero no podía hablar — un caso clásico del saber que entiendes pero no produces esperando activación.
to activate your vocabulary
Traducciones: activar tu vocabulario, convertir lo que entiendes en lo que puedes decir
Definición: Mover palabras y frases de la comprensión pasiva al uso activo — hacerlas disponibles para hablar y escribir, no solo para la comprensión.
Matiz de uso / cultural: Es el paso crítico que la mayoría de los estudiantes omite — entienden todo pero no pueden decirlo.
Ejemplos:
You activate vocabulary through output, not input — speak, write, explain, and the passive becomes active. → Activas tu vocabulario a través del output, no del input — habla, escribe, explica, y lo pasivo se vuelve activo.
This episode is designed to help you activate vocabulary you already understand passively. → Este episodio está diseñado para ayudarte a convertir lo que entiendes en lo que puedes decir.
to put into practice
Traducciones: poner en práctica, usar realmente un conocimiento o habilidad en una situación real — no solo conocerlo teóricamente
Definición: Usar realmente un conocimiento o habilidad en una situación real — en lugar de solo conocerlo teóricamente.
Matiz de uso / cultural: La frase de aplicación. En el aprendizaje de idiomas la brecha entre saber una regla y poder usarla fluidamente solo se cierra con uso real activo.
Ejemplos:
Put new vocabulary into practice within twenty-four hours of learning it — use it or lose it. → Pon el nuevo vocabulario en práctica dentro de las veinticuatro horas de aprenderlo — úsalo o piérdelo.
She started a speaking partner programme specifically to put into practice the vocabulary she had learned from the podcast. → Inició un programa de compañeros de conversación específicamente para poner en práctica el vocabulario que había aprendido del podcast.
to look something up
Traducciones: buscar, buscar información sobre una palabra frase o tema en un diccionario o fuente de referencia
Definición: Buscar información sobre una palabra, frase o tema — en un diccionario, en línea o en otra fuente de referencia.
Matiz de uso / cultural: El verbo frasal de investigación. El hábito de buscar palabras desconocidas encontradas en la lectura es una estrategia de vocabulario de alto rendimiento.
Ejemplos:
Look up new words in context not just in a dictionary — seeing how they are used matters more than the definition. → Busca palabras nuevas en contexto no solo en un diccionario — ver cómo se usan importa más que la definición.
She kept a notebook beside her whenever she listened to English podcasts and looked up every unfamiliar word the same day. → Mantenía un cuaderno a su lado siempre que escuchaba pódcasts en inglés y buscaba cada palabra desconocida el mismo día.
a vocabulary gap
Traducciones: una laguna de vocabulario, una palabra o expresión que entiendes cuando la encuentras pero que no puedes producir independientemente cuando la necesitas
Definición: Una palabra o expresión que entiendes cuando la encuentras pero que no puedes producir independientemente cuando la necesitas.
Matiz de uso / cultural: El concepto de la división pasivo-activo. Cerrar las lagunas de vocabulario significa mover deliberadamente palabras del reconocimiento pasivo a la producción activa.
Ejemplos:
Identify your vocabulary gaps by noticing what you want to say but cannot — then study those words specifically. → Identifica tus lagunas de vocabulario notando lo que quieres decir pero no puedes — luego estudia esas palabras específicamente.
She discovered a vocabulary gap around business negotiation English and spent two weeks studying and practising exactly those phrases. → Descubrió una laguna de vocabulario en el inglés de negociación empresarial y pasó dos semanas estudiando y practicando exactamente esas frases.
to use language in context
Traducciones: usar el lenguaje en contexto, emplear palabras y estructuras en situaciones reales y significativas — no practicarlas de forma aislada
Definición: Emplear palabras y estructuras en situaciones reales y significativas — en lugar de practicarlas de forma aislada de un libro de texto.
Matiz de uso / cultural: El principio de aprendizaje comunicativo. El contexto es lo que da significado al lenguaje. Aprender palabras en situaciones comunicativas naturales es mucho más efectivo que memorizar listas.
Ejemplos:
Always learn new words in a sentence, not in isolation — context is what makes them memorable. → Aprende siempre las palabras nuevas en una frase, no de forma aislada — el contexto es lo que las hace memorables.
She improved much faster once she stopped studying isolated vocabulary lists and started using language in context through real conversations. → Mejoró mucho más rápido una vez que dejó de estudiar listas de vocabulario aisladas y empezó a usar el lenguaje en contexto a través de conversaciones reales.
to recall
Traducciones: recordar, traer de vuelta a la mente una palabra hecho o recuerdo — recuperar información de la memoria cuando la necesitas
Definición: Traer de vuelta a la mente una palabra, hecho o recuerdo — recuperar con éxito información de la memoria cuando la necesitas.
Matiz de uso / cultural: El verbo de recuperación de memoria. En el aprendizaje de idiomas el recuerdo activo es una de las técnicas de aprendizaje de vocabulario más respaldadas por la investigación.
Ejemplos:
Test yourself by trying to recall words without looking — recognition is not the same as recall. → Pruébate a ti mismo intentando recordar palabras sin mirar — el reconocimiento no es lo mismo que el recuerdo.
She could recognise hundreds of words in reading but found she could not recall them spontaneously in conversation, which showed her the gap in her learning. → Podía reconocer cientos de palabras en la lectura pero descubrió que no podía recordarlas espontáneamente en la conversación lo que le mostró la brecha en su aprendizaje.
to expand your vocabulary
Traducciones: ampliar tu vocabulario, aumentar deliberadamente el rango de palabras y frases que puedes usar
Definición: Aumentar deliberadamente el rango de palabras y frases que puedes usar — a través del estudio, la lectura, la escucha y la práctica activa.
Matiz de uso / cultural: La frase del crecimiento lingüístico. La expansión más efectiva ocurre a través de la entrada comprensible y el uso activo en la producción.
Ejemplos:
Expand your vocabulary by reading widely — fiction and non-fiction both, at a level slightly above your comfort zone. → Amplía tu vocabulario leyendo ampliamente — ficción y no ficción, a un nivel ligeramente por encima de tu zona de confort.
She set a goal to expand her vocabulary by learning ten new words every week and tracking her progress in a dedicated notebook. → Se fijó el objetivo de ampliar su vocabulario aprendiendo diez palabras nuevas cada semana y haciendo un seguimiento de su progreso en un cuaderno dedicado.
to make progress
Traducciones: hacer progresos, avanzar y mejorar — acercarte a un objetivo con el tiempo a través de un esfuerzo sostenido
Definición: Avanzar y mejorar — acercarse a un objetivo con el tiempo a través de un esfuerzo sostenido.
Matiz de uso / cultural: La frase de reconocimiento de la mejora. En el aprendizaje de idiomas el progreso a menudo no es lineal: las mesetas son seguidas por avances.
Ejemplos:
Making progress requires both effort and patience — the two cannot be substituted for each other. → Hacer progresos requiere tanto esfuerzo como paciencia — los dos no pueden sustituirse entre sí.
She looked back at her first attempts to speak English and was moved by how much progress she had made in two years. → Miró atrás sus primeros intentos de hablar inglés y se conmovió por el progreso que había hecho en dos años.
to review your notes
Traducciones: repasar tus notas, volver a leer las notas que has tomado para reforzar el aprendizaje — idealmente poco después de la sesión de estudio inicial
Definición: Volver a leer las notas que has tomado para reforzar el aprendizaje — idealmente poco después de la sesión de estudio inicial y de nuevo a intervalos espaciados.
Matiz de uso / cultural: El hábito de estudio de consolidación. Revisar las notas a intervalos espaciados mejora dramáticamente la retención a largo plazo.
Ejemplos:
Review your notes within twenty-four hours of a lesson — waiting a week means starting from nearly zero. → Repasa tus notas dentro de las veinticuatro horas de una lección — esperar una semana significa empezar desde casi cero.
She made a habit of reviewing her notes every Sunday evening and found that far more words stayed with her as a result. → Se acostumbró a repasar sus notas cada domingo por la noche y descubrió que muchas más palabras se quedaban con ella como resultado.
DE

English → Deutsch · 10 words

passive knowledge
Übersetzungen: stilles Sprachwissen, verstehen ohne es sagen zu können
Bedeutung: Sprache, die man verstehen kann, wenn man sie hört oder liest, aber noch nicht aktiv im Sprechen oder Schreiben produzieren kann.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Die erste Stufe des Spracherwerbs — man versteht weit mehr als man sagen kann.
Beispiele:
You have passive knowledge of most English you have heard — the challenge is activating it. → Du hast stilles Sprachwissen über das meiste Englisch, das du gehört hast — die Herausforderung ist es zu aktivieren.
She understood English films perfectly but couldn't speak — a classic case of passive knowledge awaiting activation. → Sie verstand englische Filme perfekt, konnte es aber nicht sagen — ein klassischer Fall von verstehen ohne es sagen zu können, das auf Aktivierung wartet.
to activate your vocabulary
Übersetzungen: Vokabular zum Sprechen bringen, Passives in aktives Wissen umwandeln
Bedeutung: Wörter und Phrasen vom passiven Verstehen in den aktiven Gebrauch bewegen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der kritische Schritt, den die meisten Lernenden überspringen.
Beispiele:
You activate vocabulary through output, not input — speak, write, explain, and the passive becomes active. → Du bringst dein Vokabular zum Sprechen durch Output, nicht Input — sprich, schreib, erkläre, und das Stille wird aktiv.
This episode is designed to help you activate vocabulary you already understand passively. → Diese Episode ist dafür konzipiert, dir zu helfen, Passives in aktives Wissen umzuwandeln.
to put into practice
Übersetzungen: in die Praxis umsetzen, Wissen oder eine Fähigkeit tatsächlich in einer realen Situation zu verwenden
Bedeutung: Wissen oder eine Fähigkeit tatsächlich in einer realen Situation zu verwenden — statt es nur theoretisch zu kennen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Anwendungsausdruck.
Beispiele:
Put new vocabulary into practice within twenty-four hours of learning it — use it or lose it. → Setz neues Vokabular innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach dem Lernen in die Praxis um — benutze es oder verliere es.
She started a speaking partner programme specifically to put into practice the vocabulary she had learned from the podcast. → Sie startete ein Sprachpartnerprogramm speziell um das Vokabular in die Praxis umzusetzen das sie aus dem Podcast gelernt hatte.
to look something up
Übersetzungen: nachschlagen, Informationen über ein Wort eine Phrase oder ein Thema zu suchen
Bedeutung: Informationen über ein Wort, eine Phrase oder ein Thema zu suchen — in einem Wörterbuch, online oder einer anderen Referenzquelle.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Recherchephrasalverb.
Beispiele:
Look up new words in context not just in a dictionary — seeing how they are used matters more than the definition. → Schlage neue Wörter im Kontext nach nicht nur im Wörterbuch — zu sehen wie sie verwendet werden ist wichtiger als die Definition.
She kept a notebook beside her whenever she listened to English podcasts and looked up every unfamiliar word the same day. → Sie hielt immer wenn sie englische Podcasts hörte ein Notizbuch neben sich und schlug jedes unbekannte Wort am selben Tag nach.
a vocabulary gap
Übersetzungen: eine Vokabellücke, ein Wort oder Ausdruck den man versteht wenn man ihm begegnet aber nicht selbstständig produzieren kann wenn man ihn braucht
Bedeutung: Ein Wort oder Ausdruck den man versteht wenn man ihm begegnet aber nicht selbstständig produzieren kann wenn man ihn braucht.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Passiv-Aktiv-Teilungskonzept.
Beispiele:
Identify your vocabulary gaps by noticing what you want to say but cannot — then study those words specifically. → Identifiziere deine Vokabellücken indem du bemerkst was du sagen möchtest aber nicht kannst — dann studiere genau diese Wörter.
She discovered a vocabulary gap around business negotiation English and spent two weeks studying and practising exactly those phrases. → Sie entdeckte eine Vokabellücke im englischen Geschäftsverhandlungsvokabular und verbrachte zwei Wochen damit genau diese Phrasen zu studieren und zu üben.
to use language in context
Übersetzungen: Sprache im Kontext verwenden, Wörter und Strukturen in realen bedeutungsvollen Situationen zu verwenden
Bedeutung: Wörter und Strukturen in realen, bedeutungsvollen Situationen zu verwenden — statt sie isoliert aus einem Lehrbuch zu üben.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das kommunikative Lernprinzip.
Beispiele:
Always learn new words in a sentence, not in isolation — context is what makes them memorable. → Lerne neue Wörter immer in einem Satz nicht isoliert — der Kontext ist was sie einprägsam macht.
She improved much faster once she stopped studying isolated vocabulary lists and started using language in context through real conversations. → Sie verbesserte sich viel schneller nachdem sie aufgehört hatte isolierte Vokabellisten zu studieren und anfing Sprache im Kontext durch echte Gespräche zu verwenden.
to recall
Übersetzungen: abrufen, ein Wort eine Tatsache oder eine Erinnerung wieder ins Gedächtnis zu rufen
Bedeutung: Ein Wort, eine Tatsache oder eine Erinnerung wieder ins Gedächtnis zu rufen — Informationen aus dem Gedächtnis erfolgreich abzurufen wenn man sie braucht.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Gedächtnisabrufverb.
Beispiele:
Test yourself by trying to recall words without looking — recognition is not the same as recall. → Teste dich selbst indem du versuchst Wörter ohne Nachschauen abzurufen — Erkennen ist nicht dasselbe wie Abrufen.
She could recognise hundreds of words in reading but found she could not recall them spontaneously in conversation, which showed her the gap in her learning. → Sie konnte Hunderte von Wörtern beim Lesen erkennen stellte aber fest dass sie sie spontan im Gespräch nicht abrufen konnte was ihr die Lücke in ihrem Lernen zeigte.
to expand your vocabulary
Übersetzungen: deinen Wortschatz erweitern, bewusst die Bandbreite an Wörtern und Phrasen zu vergrößern die man verwenden kann
Bedeutung: Bewusst die Bandbreite an Wörtern und Phrasen zu vergrößern die man verwenden kann — durch Studium, Lesen, Zuhören und aktives Üben.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Sprachentwicklungsausdruck.
Beispiele:
Expand your vocabulary by reading widely — fiction and non-fiction both, at a level slightly above your comfort zone. → Erweitere deinen Wortschatz durch breites Lesen — Fiktion und Sachbücher beides auf einem Niveau leicht über deiner Komfortzone.
She set a goal to expand her vocabulary by learning ten new words every week and tracking her progress in a dedicated notebook. → Sie setzte sich das Ziel ihren Wortschatz zu erweitern indem sie jede Woche zehn neue Wörter lernte und ihren Fortschritt in einem dedizierten Notizbuch verfolgte.
to make progress
Übersetzungen: Fortschritte machen, vorwärts zu kommen und sich zu verbessern — sich einem Ziel durch anhaltende Anstrengung zu nähern
Bedeutung: Vorwärts zu kommen und sich zu verbessern — sich einem Ziel durch anhaltende Anstrengung im Laufe der Zeit zu nähern.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Verbesserungserkennungsausdruck.
Beispiele:
Making progress requires both effort and patience — the two cannot be substituted for each other. → Fortschritte zu machen erfordert sowohl Anstrengung als auch Geduld — die beiden können einander nicht ersetzen.
She looked back at her first attempts to speak English and was moved by how much progress she had made in two years. → Sie blickte auf ihre ersten Versuche Englisch zu sprechen zurück und war bewegt davon wie viel Fortschritt sie in zwei Jahren gemacht hatte.
to review your notes
Übersetzungen: deine Notizen durchsehen, die Notizen die du gemacht hast erneut zu lesen um das Lernen zu festigen
Bedeutung: Die Notizen die du gemacht hast erneut zu lesen um das Lernen zu festigen — idealerweise kurz nach der ersten Lernsitzung und erneut in zeitlichen Abständen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Die Konsolidierungslerngewohnheit.
Beispiele:
Review your notes within twenty-four hours of a lesson — waiting a week means starting from nearly zero. → Sieh deine Notizen innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach einer Lektion durch — eine Woche zu warten bedeutet fast von null anzufangen.
She made a habit of reviewing her notes every Sunday evening and found that far more words stayed with her as a result. → Sie gewöhnte sich daran jeden Sonntagabend ihre Notizen durchzusehen und stellte fest dass dadurch viel mehr Wörter bei ihr blieben.
FA

English → فارسی · 10 words

passive knowledge
ترجمه‌ها: دانش منفعل، چیزی که می‌فهمی اما نمی‌توانی تولید کنی
تعریف: زبانی که می‌توانی وقتی آن را می‌شنوی یا می‌خوانی بفهمی اما هنوز نمی‌توانی به صورت فعال در صحبت کردن یا نوشتن تولید کنی.
نکته کاربردی / فرهنگی: اولین مرحله از اکتساب زبان است — خیلی بیشتر از آنچه می‌توانی بگویی می‌فهمی.
مثال‌ها:
You have passive knowledge of most English you have heard — the challenge is activating it. → دانش منفعل از اکثر انگلیسی که شنیده‌ای داری — چالش فعال کردن آن است.
She understood English films perfectly but couldn't speak — a classic case of passive knowledge awaiting activation. → فیلم‌های انگلیسی را کاملاً می‌فهمید اما نمی‌توانست صحبت کند — یک مورد کلاسیک از چیزی که می‌فهمی اما نمی‌توانی تولید کنی که منتظر فعال‌سازی است.
to activate your vocabulary
ترجمه‌ها: واژگانت را فعال کردن، چیزی که می‌فهمی را به چیزی که می‌توانی بگویی تبدیل کردن
تعریف: انتقال کلمات و عبارات از درک منفعل به استفاده فعال.
نکته کاربردی / فرهنگی: گام حیاتی است که اکثر زبان‌آموزان از قلم می‌اندازند.
مثال‌ها:
You activate vocabulary through output, not input — speak, write, explain, and the passive becomes active. → واژگانت را از طریق خروجی فعال می‌کنی نه ورودی — صحبت کن، بنویس، توضیح بده و منفعل فعال می‌شود.
This episode is designed to help you activate vocabulary you already understand passively. → این قسمت طراحی شده تا کمک کند واژگانی که منفعلانه می‌فهمی را فعال کنی.
to put into practice
ترجمه‌ها: در عمل به کار بردن، واقعاً استفاده کردن از دانش یا مهارت در یک موقعیت واقعی — نه فقط دانستن آن به صورت نظری
تعریف: واقعاً استفاده کردن از دانش یا مهارت در یک موقعیت واقعی — به جای فقط دانستن آن به صورت نظری.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت کاربرد.
مثال‌ها:
Put new vocabulary into practice within twenty-four hours of learning it — use it or lose it. → واژگان جدید را ظرف بیست و چهار ساعت از یادگیری در عمل به کار ببرید — از آن استفاده کنید وگرنه از دست می‌دهید.
She started a speaking partner programme specifically to put into practice the vocabulary she had learned from the podcast. → یک برنامه همتای صحبت را مخصوصاً برای در عمل به کار بردن واژگانی که از پادکست آموخته بود شروع کرد.
to look something up
ترجمه‌ها: جستجو کردن، جستجوی اطلاعات درباره یک کلمه، عبارت یا موضوع — در فرهنگ لغت، آنلاین یا منبع مرجع دیگر
تعریف: جستجوی اطلاعات درباره یک کلمه، عبارت یا موضوع — در فرهنگ لغت، آنلاین یا منبع مرجع دیگر.
نکته کاربردی / فرهنگی: فعل ترکیبی تحقیق.
مثال‌ها:
Look up new words in context not just in a dictionary — seeing how they are used matters more than the definition. → کلمات جدید را در زمینه جستجو کنید نه فقط در فرهنگ لغت — دیدن نحوه استفاده آنها مهم‌تر از تعریف است.
She kept a notebook beside her whenever she listened to English podcasts and looked up every unfamiliar word the same day. → هر وقت پادکست‌های انگلیسی گوش می‌داد یک دفترچه کنارش نگه می‌داشت و هر کلمه ناآشنا را همان روز جستجو می‌کرد.
a vocabulary gap
ترجمه‌ها: شکاف واژگانی، کلمه یا عبارتی که وقتی با آن روبرو می‌شوید می‌فهمید اما نمی‌توانید به طور مستقل آن را تولید کنید
تعریف: کلمه یا عبارتی که وقتی با آن روبرو می‌شوید می‌فهمید اما نمی‌توانید وقتی نیاز دارید به طور مستقل آن را تولید کنید.
نکته کاربردی / فرهنگی: مفهوم تقسیم منفعل-فعال.
مثال‌ها:
Identify your vocabulary gaps by noticing what you want to say but cannot — then study those words specifically. → شکاف‌های واژگانیتان را با توجه به آنچه می‌خواهید بگویید اما نمی‌توانید شناسایی کنید — سپس به طور خاص آن کلمات را مطالعه کنید.
She discovered a vocabulary gap around business negotiation English and spent two weeks studying and practising exactly those phrases. → یک شکاف واژگانی در انگلیسی مذاکره تجاری کشف کرد و دو هفته صرف مطالعه و تمرین دقیقاً همان عبارات کرد.
to use language in context
ترجمه‌ها: استفاده از زبان در زمینه، به کار بردن کلمات و ساختارها در موقعیت‌های واقعی و معنادار — نه تمرین آنها به صورت جدا
تعریف: به کار بردن کلمات و ساختارها در موقعیت‌های واقعی و معنادار — به جای تمرین آنها به صورت جدا از یک کتاب درسی.
نکته کاربردی / فرهنگی: اصل یادگیری ارتباطی.
مثال‌ها:
Always learn new words in a sentence, not in isolation — context is what makes them memorable. → همیشه کلمات جدید را در یک جمله یاد بگیرید، نه به صورت جدا — زمینه همان چیزی است که آنها را به یادماندنی می‌کند.
She improved much faster once she stopped studying isolated vocabulary lists and started using language in context through real conversations. → خیلی سریع‌تر پیشرفت کرد وقتی دست از مطالعه لیست‌های واژگانی جداگانه کشید و شروع کرد از زبان در زمینه از طریق مکالمات واقعی استفاده کند.
to recall
ترجمه‌ها: یادآوری کردن، یک کلمه، واقعیت یا خاطره را به ذهن برگرداندن — با موفقیت اطلاعات را از حافظه بازیابی کردن
تعریف: یک کلمه، واقعیت یا خاطره را به ذهن برگرداندن — با موفقیت بازیابی اطلاعات از حافظه وقتی به آنها نیاز دارید.
نکته کاربردی / فرهنگی: فعل بازیابی حافظه.
مثال‌ها:
Test yourself by trying to recall words without looking — recognition is not the same as recall. → خودتان را با تلاش برای یادآوری کلمات بدون نگاه کردن آزمایش کنید — شناخت با یادآوری یکسان نیست.
She could recognise hundreds of words in reading but found she could not recall them spontaneously in conversation, which showed her the gap in her learning. → می‌توانست صدها کلمه را در مطالعه تشخیص دهد اما متوجه شد نمی‌تواند آنها را به صورت خودانگیخته در مکالمه یادآوری کند که شکاف در یادگیریش را نشان داد.
to expand your vocabulary
ترجمه‌ها: واژگانتان را گسترش دادن، عمداً طیف کلمات و عبارتی را که می‌توانید استفاده کنید افزایش دادن
تعریف: عمداً افزایش طیف کلمات و عبارتی که می‌توانید استفاده کنید — از طریق مطالعه، خواندن، گوش دادن و تمرین فعال.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت رشد زبانی.
مثال‌ها:
Expand your vocabulary by reading widely — fiction and non-fiction both, at a level slightly above your comfort zone. → واژگانتان را با خواندن گسترده گسترش دهید — هم داستان و هم غیرداستان، در سطحی اندکی بالاتر از منطقه راحتیتان.
She set a goal to expand her vocabulary by learning ten new words every week and tracking her progress in a dedicated notebook. → هدفی تعیین کرد که واژگانش را با یادگیری ده کلمه جدید هر هفته و ردیابی پیشرفتش در یک دفترچه اختصاصی گسترش دهد.
to make progress
ترجمه‌ها: پیشرفت کردن، به جلو رفتن و بهتر شدن — در طول زمان از طریق تلاش پایدار به هدف نزدیک‌تر شدن
تعریف: به جلو رفتن و بهتر شدن — در طول زمان از طریق تلاش پایدار به هدف نزدیک‌تر شدن.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت تشخیص بهبود.
مثال‌ها:
Making progress requires both effort and patience — the two cannot be substituted for each other. → پیشرفت کردن هم به تلاش و هم به صبر نیاز دارد — این دو نمی‌توانند جای یکدیگر را بگیرند.
She looked back at her first attempts to speak English and was moved by how much progress she had made in two years. → به اولین تلاش‌هایش برای صحبت انگلیسی نگاه کرد و از میزان پیشرفتی که در دو سال کرده بود متأثر شد.
to review your notes
ترجمه‌ها: مرور کردن یادداشت‌هایتان، دوباره خواندن یادداشت‌هایی که گرفته‌اید تا یادگیری را تقویت کنید — در حالت ایده‌آل کمی بعد از جلسه مطالعه اولیه
تعریف: دوباره خواندن یادداشت‌هایی که گرفته‌اید تا یادگیری را تقویت کنید — در حالت ایده‌آل کمی بعد از جلسه مطالعه اولیه و دوباره در فواصل زمانی منظم.
نکته کاربردی / فرهنگی: عادت مطالعه تثبیت.
مثال‌ها:
Review your notes within twenty-four hours of a lesson — waiting a week means starting from nearly zero. → یادداشت‌هایتان را ظرف بیست و چهار ساعت از یک درس مرور کنید — انتظار یک هفته به معنای شروع از تقریباً صفر است.
She made a habit of reviewing her notes every Sunday evening and found that far more words stayed with her as a result. → به مرور یادداشت‌هایش هر یکشنبه شب عادت کرد و متوجه شد در نتیجه کلمات بسیار بیشتری با او ماندند.
AD · Rectangle 300×250

⭐ Signature Episodes

Our hand-picked, most-loved episodes — the best place to start.