YEYour English Toolbox
AD · Leaderboard 728×90

Episode 78

5 Min Survival Kit The Phone Call

the phone rings, you see the number, you do not recognize it, and for a moment you think, maybe I will not answer, maybe I will let it go to voicemail, maybe later, but you know yo…

EN → EspañolEN → DeutschEN → فارسی

🌍 Spin the globe below to jump to a transcript in your language.

Resources in this episode

🌍

Pick your language

Spin the globe (hover to rotate, drag or swipe to turn it) and click a country to jump to the transcript in that language.

EN

Transcript — English

The full episode script in English. Real inline text, indexable by search engines.

Miranda: the phone rings, you see the number, you do not recognize it, and for a moment you think, maybe I will not answer, maybe I will let it go to voicemail, maybe later, but you know you cannot do that forever, so your thumb moves toward the screen, and the word answer feels enormous.

Welcome to your English toolbox.

I am Miranda, and this is the Basic Survival Kit, a short series designed for one thing only, to give you

the exact words you need in the moments that frighten you most.

We are not here to study grammar.

We are here to survive, and then to grow.

Want to take your learning even further?

Find your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

It is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

Today's situation, the phone call.

Specifically, a call you were not expecting.

It could be your landlord, your child's

school, a doctor's receptionist, or a number you do not recognize at all.

The problem is never the English itself.

The problem is the speed.

On the phone, there is no face to read, no gestures, no context, just words moving fast with no pause button.

Here are your five sentences for this situation.

Listen carefully, and then repeat each one out loud.

Sentence 1.

Hello, who am I speaking to, please?

This one does two things at once.

It

answers the call professionally, and it puts the other person in the position of explaining themselves first.

You are not on the back foot.

You are asking the first question.

That changes everything.

Sentence 2.

I am sorry, could you speak a little more slowly, please?

Say this without guilt.

Native speakers are asked this every day, by other native speakers.

The word slowly is not a confession of weakness.

It is a professional request.

And most people will honor

it immediately.

Sentence 3.

Could you spell that for me, please?

Names, streets, reference numbers.

On the phone, these disappear in a second.

This sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

Never pretend you heard something you did not.

Spelling it out protects you and the person calling you.

Sentence 4.

I want to make sure I understood correctly.

You said … and then you repeat back what you heard.

This is not just survival English.

This is what confident speakers do.

It confirms the information.

It shows you were listening.

And it gives the other person a chance to correct any mistake before it costs you.

Sentence 5.

Could you send me that by email or text, please?

This sentence is your safety net.

When the information is important – a date, an address, a payment reference – asking for it in writing is not rude.

It is … smart.

And almost every organization will

say yes immediately.

Now, the rescue sentence.

This is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

Write this one down.

Could you say that one more time, please?

I want to make sure I have it right.

Say it again, out loud, right now.

Could you say that one more time, please?

I want to make sure I have it right.

That sentence does something remarkable.

It asks for repetition.

It signals that you are

careful and attentive.

And it gives you five more seconds to breathe.

Five seconds is everything.

Let me tell you about Amara.

Amara moved from Accra to Manchester three years ago.

She told me that for the first six months, she never answered unknown numbers.

She let every call go to voicemail, and then felt ashamed when she could not understand the message either.

One afternoon, her daughter's school called.

Amara answered, and the words came too fast.

So she

said, quietly, could you say that one more time, please?

I want to make sure I have it right.

The woman on the other end laughed kindly and said, of course, take your time.

The conversation lasted four minutes, and Amara understood every word of it.

She called me afterwards and said, I did not know it was allowed to ask.

It is always allowed to ask.

Let's close with what you have today.

One.

Hello.

Who am I speaking

to, please?

Two.

I am sorry.

Could you speak a little more slowly, please?

Three.

Could you spell that for me, please?

Four.

I want to make sure I understood correctly.

You said, Five.

Could you send me that by email or text, please?

And the rescue sentence.

Could you say that one more time, please?

I want to make sure I have it right.

You are not someone who is afraid of the phone.

You are someone who knows

exactly what to say.

That is a completely different person.

And that person is you, starting today.

If you made it this far, you are truly committed to your English.

Please head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

Your support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

I am Miranda, and I will see you in the next one.

ES

Transcript — English + Español

Line by line: one English sentence, then its Español translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENthe phone rings, you see the number, you do not recognize it, and for a moment you think, maybe I will not answer, maybe I will let it go to voicemail, maybe later, but you know you cannot do that forever, so your thumb moves toward the screen, and the word answer feels enormous.

Españolel teléfono suena, ves el número, no lo reconoces, y por un momento piensas, tal vez no conteste, tal vez lo deje en el buzón de voz, tal vez más tarde, pero sabes que no puedes hacer eso para siempre, así que tu pulgar se mueve hacia la pantalla, y la palabra contestar se siente enorme.

ENWelcome to your English toolbox.

EspañolBienvenido a tu caja de herramientas en inglés.

ENI am Miranda, and this is the Basic Survival Kit, a short series designed for one thing only, to give you

EspañolSoy Miranda, y este es el Kit de Supervivencia Básico, una breve serie diseñada para una sola cosa, darte

ENthe exact words you need in the moments that frighten you most.

Españollas palabras exactas que necesitas en los momentos que más te asustan.

ENWe are not here to study grammar.

EspañolNo estamos aquí para estudiar gramática.

ENWe are here to survive, and then to grow.

EspañolEstamos aquí para sobrevivir, y luego para crecer.

ENWant to take your learning even further?

Español¿Quieres llevar tu aprendizaje aún más lejos?

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

EspañolEncuentra tu caja de herramientas en inglés en YouTube para ver cada episodio con subtítulos.

ENIt is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

EspañolEs la mejor manera de apoyar este proyecto, y realmente lo apreciamos.

ENToday's situation, the phone call.

EspañolLa situación de hoy, la llamada telefónica.

ENSpecifically, a call you were not expecting.

EspañolEspecíficamente, una llamada que no esperabas.

ENIt could be your landlord, your child's

EspañolPodría ser tu casero, la escuela de tu hijo,

ENschool, a doctor's receptionist, or a number you do not recognize at all.

Españoluna recepcionista de un médico, o un número que no reconoces en absoluto. El problema nunca es el inglés en sí.

ENThe problem is never the English itself.

EspañolEl problema nunca es el inglés en sí mismo.

ENThe problem is the speed.

EspañolEl problema es la velocidad.

ENOn the phone, there is no face to read, no gestures, no context, just words moving fast with no pause button.

EspañolPor teléfono, no hay cara que leer, ni gestos, ni contexto, solo palabras que se mueven rápido sin botón de pausa.

ENHere are your five sentences for this situation.

EspañolAquí están tus cinco frases para esta situación.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

EspañolEscucha con atención, y luego repite cada una en voz alta.

ENSentence 1.

EspañolFrase 1.

ENHello, who am I speaking to, please?

EspañolHola, ¿con quién estoy hablando, por favor?

ENThis one does two things at once.

EspañolEsta hace dos cosas a la vez.

ENIt

EspañolResponde

ENanswers the call professionally, and it puts the other person in the position of explaining themselves first.

Españolla llamada de manera profesional, y pone a la otra persona en la posición de explicarse primero.

ENYou are not on the back foot.

EspañolNo estás en desventaja.

ENYou are asking the first question.

EspañolEstás haciendo la primera pregunta.

ENThat changes everything.

EspañolEso lo cambia todo.

ENSentence 2.

EspañolFrase 2.

ENI am sorry, could you speak a little more slowly, please?

EspañolLo siento, ¿podrías hablar un poco más despacio, por favor?

ENSay this without guilt.

EspañolDi esto sin culpa.

ENNative speakers are asked this every day, by other native speakers.

EspañolLos hablantes nativos son preguntados esto todos los días, por otros hablantes nativos.

ENThe word slowly is not a confession of weakness.

EspañolLa palabra despacio no es una confesión de debilidad.

ENIt is a professional request.

EspañolEs una solicitud profesional.

ENAnd most people will honor

EspañolY la mayoría de las personas la honrará

ENit immediately. Sentence 3.

Españolinmediatamente. Frase 3.

ENCould you spell that for me, please? Names, streets, reference numbers.

Español¿Podrías deletrear eso para mí, por favor? Nombres, calles, números de referencia.

ENOn the phone, these disappear in a second. This sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

EspañolPor teléfono, estos desaparecen en un segundo. Esta frase te da permiso para detener la conversación y ponerte al día.

ENNever pretend you heard something you did not. Spelling it out protects you and the person calling you.

EspañolNunca finjas que escuchaste algo que no entendiste. Deletrearlo te protege a ti y a la persona que te llama.

ENSentence 4. I want to make sure I understood correctly.

EspañolFrase 4. Quiero asegurarme de que entendí correctamente.

ENYou said … and then you repeat back what you heard. This is not just survival English.

EspañolDijiste… y luego repites lo que escuchaste. Esto no es solo inglés de supervivencia.

ENThis is what confident speakers do.

EspañolEsto es lo que hacen los hablantes seguros.

ENIt confirms the information.

EspañolConfirma la información.

ENIt shows you were listening.

EspañolMuestra que estabas escuchando.

ENAnd it gives the other person a chance to correct any mistake before it costs you.

EspañolY le da a la otra persona la oportunidad de corregir cualquier error antes de que te cueste.

ENSentence 5.

EspañolFrase 5.

ENCould you send me that by email or text, please?

Español¿Podrías enviarme eso por correo electrónico o mensaje de texto, por favor?

ENThis sentence is your safety net.

EspañolEsta frase es tu red de seguridad.

ENWhen the information is important – a date, an address, a payment reference – asking for it in writing is not rude.

EspañolCuando la información es importante —una fecha, una dirección, una referencia de pago— pedir que te la envíen por escrito no es una grosería.

ENIt is … smart.

EspañolEs… inteligente.

ENAnd almost every organization will

EspañolY casi todas las organizaciones dirán

ENsay yes immediately. Now, the rescue sentence.

Españolque sí inmediatamente. Ahora, la frase de rescate.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind. Write this one down.

EspañolEsta es la única frase que funciona cuando todo lo demás desaparece de tu mente. Escribe esta.

ENCould you say that one more time, please? I want to make sure I have it right.

Español¿Podrías decir eso una vez más, por favor? Quiero asegurarme de tenerlo bien.

ENSay it again, out loud, right now. Could you say that one more time, please?

EspañolDila de nuevo, en voz alta, ahora mismo. ¿Podrías decir eso una vez más, por favor?

ENI want to make sure I have it right. That sentence does something remarkable.

EspañolQuiero asegurarme de tenerlo bien. Esa frase hace algo notable.

ENIt asks for repetition. It signals that you are

EspañolPide repetición. Indica que eres

ENcareful and attentive.

Españolcuidadoso y atento.

ENAnd it gives you five more seconds to breathe.

EspañolY te da cinco segundos más para respirar.

ENFive seconds is everything.

EspañolCinco segundos lo son todo.

ENLet me tell you about Amara.

EspañolDéjame contarte sobre Amara.

ENAmara moved from Accra to Manchester three years ago.

EspañolAmara se mudó de Accra a Manchester hace tres años.

ENShe told me that for the first six months, she never answered unknown numbers.

EspañolMe dijo que durante los primeros seis meses, nunca contestaba números desconocidos.

ENShe let every call go to voicemail, and then felt ashamed when she could not understand the message either.

EspañolDejaba que todas las llamadas fueran al buzón de voz, y luego se sentía avergonzada cuando tampoco podía entender el mensaje.

ENOne afternoon, her daughter's school called.

EspañolUna tarde, llamó la escuela de su hija.

ENAmara answered, and the words came too fast.

EspañolAmara contestó, y las palabras llegaron demasiado rápido.

ENSo she

EspañolAsí que ella

ENsaid, quietly, could you say that one more time, please?

Españoldijo, en voz baja, ¿podrías decir eso una vez más, por favor?

ENI want to make sure I have it right.

EspañolQuiero asegurarme de tenerlo bien.

ENThe woman on the other end laughed kindly and said, of course, take your time.

EspañolLa mujer al otro lado se rio amablemente y dijo: claro, tómate tu tiempo.

ENThe conversation lasted four minutes, and Amara understood every word of it.

EspañolLa conversación duró cuatro minutos, y Amara entendió cada palabra.

ENShe called me afterwards and said, I did not know it was allowed to ask.

EspañolDespués llamó y me dijo: no sabía que estaba permitido preguntar.

ENIt is always allowed to ask.

EspañolSiempre está permitido preguntar.

ENLet's close with what you have today.

EspañolVamos a cerrar con lo que tienes hoy.

ENOne.

EspañolUno.

ENHello.

EspañolHola.

ENWho am I speaking

Español¿Con quién estoy hablando,

ENto, please? Two.

Españolpor favor? Dos.

ENI am sorry. Could you speak a little more slowly, please?

EspañolLo siento. ¿Podrías hablar un poco más despacio, por favor?

ENThree. Could you spell that for me, please?

EspañolTres. ¿Podrías deletrear eso para mí, por favor?

ENFour. I want to make sure I understood correctly.

EspañolCuatro. Quiero asegurarme de que entendí correctamente.

ENYou said, Five. Could you send me that by email or text, please?

EspañolDijiste. Cinco. ¿Podrías enviarme eso por correo electrónico o mensaje de texto, por favor?

ENAnd the rescue sentence. Could you say that one more time, please?

EspañolY la frase de rescate. ¿Podrías decir eso una vez más, por favor? Quiero asegurarme de que lo tengo correcto.

ENI want to make sure I have it right. You are not someone who is afraid of the phone.

EspañolNo eres alguien que tiene miedo del teléfono.

ENYou are someone who knows

EspañolEres alguien que sabe

ENexactly what to say.

Españolexactamente qué decir.

ENThat is a completely different person.

EspañolEsa es una persona completamente diferente.

ENAnd that person is you, starting today.

EspañolY esa persona eres tú, comenzando hoy.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

EspañolSi has llegado hasta aquí, estás verdaderamente comprometido con tu inglés.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

EspañolPor favor, dirígete a YouTube, busca tu caja de herramientas en inglés y suscríbete.

ENYour support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

EspañolTu apoyo allí significa el mundo para nosotros, y mantiene este podcast creciendo.

ENI am Miranda, and I will see you in the next one.

EspañolSoy Miranda, y te veré en el próximo.

DE

Transcript — English + Deutsch

Line by line: one English sentence, then its Deutsch translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENthe phone rings, you see the number, you do not recognize it, and for a moment you think, maybe I will not answer, maybe I will let it go to voicemail, maybe later, but you know you cannot do that forever, so your thumb moves toward the screen, and the word answer feels enormous.

DeutschDas Telefon klingelt, du siehst die Nummer, du erkennst sie nicht, und für einen Moment denkst du, vielleicht werde ich nicht antworten, vielleicht lasse ich es auf die Mailbox gehen, vielleicht später, aber du weißt, dass du das nicht für immer machen kannst, also bewegt sich dein Daumen zum Bildschirm, und das Wort antworten fühlt sich riesig an.

ENWelcome to your English toolbox.

DeutschWillkommen in deinem Englisch-Werkzeugkasten.

ENI am Miranda, and this is the Basic Survival Kit, a short series designed for one thing only, to give you

DeutschIch bin Miranda, und das hier ist das Basic Survival Kit, eine kurze Serie, die nur für eine Sache gedacht ist: dir

ENthe exact words you need in the moments that frighten you most.

Deutschdie genauen Worte zu geben, die du in den Momenten brauchst, die dich am meisten erschrecken.

ENWe are not here to study grammar.

DeutschWir sind nicht hier, um Grammatik zu lernen.

ENWe are here to survive, and then to grow.

DeutschWir sind hier, um zu überleben und dann zu wachsen.

ENWant to take your learning even further?

DeutschMöchtest du dein Lernen noch weiter vertiefen?

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

DeutschFinde deinen Englisch-Werkzeugkasten auf YouTube, um jede Episode mit Untertiteln anzusehen.

ENIt is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

DeutschEs ist der beste Weg, dieses Projekt zu unterstützen, und wir schätzen es wirklich.

ENToday's situation, the phone call.

DeutschDie heutige Situation, der Anruf.

ENSpecifically, a call you were not expecting.

DeutschGenauer gesagt, ein Anruf, den du nicht erwartet hast.

ENIt could be your landlord, your child's

DeutschEs könnte dein Vermieter sein, die Schule deines Kindes,

ENschool, a doctor's receptionist, or a number you do not recognize at all.

Deutscheine Arzthelferin oder eine Nummer, die du überhaupt nicht erkennst.

ENThe problem is never the English itself.

DeutschDas Problem ist nie das Englisch selbst.

ENThe problem is the speed.

DeutschDas Problem ist die Geschwindigkeit.

ENOn the phone, there is no face to read, no gestures, no context, just words moving fast with no pause button.

DeutschAm Telefon gibt es kein Gesicht zu lesen, keine Gesten, keinen Kontext, nur Worte, die schnell ohne Pause weiterfliegen.

ENHere are your five sentences for this situation.

DeutschHier sind deine fünf Sätze für diese Situation.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

DeutschHör genau zu und wiederhole jeden Satz laut.

ENSentence 1.

DeutschSatz 1.

ENHello, who am I speaking to, please?

DeutschHallo, mit wem spreche ich bitte?

ENThis one does two things at once.

DeutschDieser Satz macht zwei Dinge auf einmal.

ENIt

DeutschEr

ENanswers the call professionally, and it puts the other person in the position of explaining themselves first.

Deutschbeantwortet den Anruf professionell und versetzt die andere Person in die Position, sich zuerst zu erklären.

ENYou are not on the back foot.

DeutschDu bist nicht in der Defensive.

ENYou are asking the first question.

DeutschDu stellst die erste Frage.

ENThat changes everything.

DeutschDas verändert alles.

ENSentence 2.

DeutschSatz 2.

ENI am sorry, could you speak a little more slowly, please?

DeutschEs tut mir leid, könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?

ENSay this without guilt.

DeutschSag das ohne Schuldgefühle.

ENNative speakers are asked this every day, by other native speakers.

DeutschMuttersprachler werden das jeden Tag von anderen Muttersprachlern gefragt.

ENThe word slowly is not a confession of weakness.

DeutschDas Wort langsam ist kein Eingeständnis von Schwäche.

ENIt is a professional request.

DeutschEs ist eine professionelle Bitte.

ENAnd most people will honor

DeutschUnd die meisten Menschen werden

ENit immediately.

Deutsches sofort respektieren.

ENSentence 3.

DeutschSatz 3.

ENCould you spell that for me, please?

DeutschKönnten Sie das bitte für mich buchstabieren?

ENNames, streets, reference numbers.

DeutschNamen, Straßen, Referenznummern.

ENOn the phone, these disappear in a second.

DeutschAm Telefon verschwinden diese in einer Sekunde.

ENThis sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

DeutschDieser Satz gibt dir die Erlaubnis, das Gespräch zu stoppen und aufzuholen.

ENNever pretend you heard something you did not.

DeutschTu niemals so, als hättest du etwas gehört, das du nicht verstanden hast.

ENSpelling it out protects you and the person calling you.

DeutschEs buchstabieren schützt dich und die Person, die dich anruft.

ENSentence 4.

DeutschSatz 4.

ENI want to make sure I understood correctly.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich richtig verstanden habe.

ENYou said … and then you repeat back what you heard.

DeutschSie haben gesagt … und dann wiederholst du, was du gehört hast.

ENThis is not just survival English.

DeutschDas ist nicht nur Überlebensenglisch.

ENThis is what confident speakers do.

DeutschDas ist das, was selbstbewusste Sprecher tun.

ENIt confirms the information.

DeutschEs bestätigt die Informationen.

ENIt shows you were listening.

DeutschEs zeigt, dass du zugehört hast.

ENAnd it gives the other person a chance to correct any mistake before it costs you.

DeutschUnd es gibt der anderen Person die Chance, jeden Fehler zu korrigieren, bevor es dich etwas kostet.

ENSentence 5.

DeutschSatz 5.

ENCould you send me that by email or text, please?

DeutschKönnten Sie mir das bitte per E-Mail oder SMS senden?

ENThis sentence is your safety net.

DeutschDieser Satz ist dein Sicherheitsnetz.

ENWhen the information is important – a date, an address, a payment reference – asking for it in writing is not rude.

DeutschWenn die Informationen wichtig sind – ein Datum, eine Adresse, eine Zahlungsreferenz – ist es nicht unhöflich, darum schriftlich zu bitten.

ENIt is … smart.

DeutschEs ist … klug.

ENAnd almost every organization will

DeutschUnd fast jede Organisation wird

ENsay yes immediately.

Deutschsofort ja sagen.

ENNow, the rescue sentence.

DeutschJetzt, der Rettungssatz.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

DeutschDas ist der eine Satz, der funktioniert, wenn dir alles andere aus dem Kopf geht.

ENWrite this one down.

DeutschSchreib dir diesen auf.

ENCould you say that one more time, please?

DeutschKönnten Sie das bitte noch einmal sagen?

ENI want to make sure I have it right.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich es richtig habe.

ENSay it again, out loud, right now.

DeutschSag es nochmal, laut, jetzt sofort.

ENCould you say that one more time, please?

DeutschKönnten Sie das bitte noch einmal sagen?

ENI want to make sure I have it right.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich es richtig habe.

ENThat sentence does something remarkable.

DeutschDieser Satz macht etwas Bemerkenswertes.

ENIt asks for repetition.

DeutschEr bittet um Wiederholung.

ENIt signals that you are

DeutschEr signalisiert, dass du

ENcareful and attentive.

Deutschvorsichtig und aufmerksam bist.

ENAnd it gives you five more seconds to breathe.

DeutschUnd er gibt dir fünf weitere Sekunden zum Atmen.

ENFive seconds is everything.

DeutschFünf Sekunden sind alles.

ENLet me tell you about Amara.

DeutschLass mich dir von Amara erzählen.

ENAmara moved from Accra to Manchester three years ago.

DeutschAmara ist vor drei Jahren von Accra nach Manchester gezogen.

ENShe told me that for the first six months, she never answered unknown numbers.

DeutschSie erzählte mir, dass sie in den ersten sechs Monaten nie unbekannte Nummern beantwortete.

ENShe let every call go to voicemail, and then felt ashamed when she could not understand the message either.

DeutschSie ließ jeden Anruf auf die Mailbox gehen und fühlte sich dann beschämt, als sie die Nachricht auch nicht verstand.

ENOne afternoon, her daughter's school called.

DeutschEines Nachmittags rief die Schule ihrer Tochter an.

ENAmara answered, and the words came too fast.

DeutschAmara antwortete, und die Worte kamen zu schnell.

ENSo she

DeutschAlso

ENsaid, quietly, could you say that one more time, please?

Deutschsagte sie leise, könnten Sie das bitte noch einmal sagen?

ENI want to make sure I have it right.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich es richtig habe.

ENThe woman on the other end laughed kindly and said, of course, take your time.

DeutschDie Frau am anderen Ende lachte freundlich und sagte, natürlich, nimm dir Zeit.

ENThe conversation lasted four minutes, and Amara understood every word of it.

DeutschDas Gespräch dauerte vier Minuten, und Amara verstand jedes Wort.

ENShe called me afterwards and said, I did not know it was allowed to ask.

DeutschSie rief mich danach an und sagte, ich wusste nicht, dass man fragen darf.

ENIt is always allowed to ask.

DeutschMan darf immer fragen.

ENLet's close with what you have today.

DeutschLass uns mit dem schließen, was du heute hast.

ENOne.

DeutschEins.

ENHello.

DeutschHallo.

ENWho am I speaking

DeutschMit wem spreche ich

ENto, please?

Deutschbitte?

ENTwo.

DeutschZwei.

ENI am sorry.

DeutschEs tut mir leid.

ENCould you speak a little more slowly, please?

DeutschKönnten Sie bitte etwas langsamer sprechen?

ENThree.

DeutschDrei.

ENCould you spell that for me, please?

DeutschKönnten Sie das bitte für mich buchstabieren?

ENFour.

DeutschVier.

ENI want to make sure I understood correctly.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich richtig verstanden habe.

ENYou said, Five.

DeutschSie haben gesagt, Fünf.

ENCould you send me that by email or text, please?

DeutschKönnten Sie mir das bitte per E-Mail oder SMS senden?

ENAnd the rescue sentence.

DeutschUnd der Rettungssatz.

ENCould you say that one more time, please?

DeutschKönnten Sie das bitte noch einmal sagen?

ENI want to make sure I have it right.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich es richtig habe.

ENYou are not someone who is afraid of the phone.

DeutschDu bist niemand, der Angst vor dem Telefon hat.

ENYou are someone who knows

DeutschDu bist jemand, der genau weiß,

ENexactly what to say.

Deutschwas zu sagen ist.

ENThat is a completely different person.

DeutschDas ist eine völlig andere Person.

ENAnd that person is you, starting today.

DeutschUnd diese Person bist du, ab heute.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

DeutschWenn du bis hierher gekommen bist, bist du wirklich engagiert für dein Englisch.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

DeutschBitte geh zu YouTube, suche nach deinem Englisch-Werkzeugkasten und abonniere.

ENYour support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

DeutschDeine Unterstützung dort bedeutet uns die Welt und lässt diesen Podcast wachsen.

ENI am Miranda, and I will see you in the next one.

DeutschIch bin Miranda, und ich sehe dich beim nächsten Mal.

FA

Transcript — English + فارسی

Line by line: one English sentence, then its فارسی translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENthe phone rings, you see the number, you do not recognize it, and for a moment you think, maybe I will not answer, maybe I will let it go to voicemail, maybe later, but you know you cannot do that forever, so your thumb moves toward the screen, and the word answer feels enormous.

فارسیتلفن زنگ می‌زند، شماره را می‌بینی، آن را نمی‌شناسی، و برای یک لحظه فکر می‌کنی، شاید جواب ندم، شاید بگذارمش روی پیغام‌گیر، شاید بعداً، اما می‌دانی که نمی‌توانی این کار را برای همیشه انجام دهی، پس شستت به سمت صفحه حرکت می‌کند و کلمه "جواب" احساس بزرگی می‌کند.

ENWelcome to your English toolbox.

فارسیبه جعبه ابزار انگلیسی خود خوش آمدید.

ENI am Miranda, and this is the Basic Survival Kit, a short series designed for one thing only, to give you

فارسیمن میراندا هستم و این مجموعه "کیف نجات پایه" است، یک سری کوتاه که فقط برای یک هدف طراحی شده، تا به شما

ENthe exact words you need in the moments that frighten you most.

فارسیدقیقاً کلمات مورد نیازتان را در لحظاتی که بیشتر می‌ترساند، بدهد.

ENWe are not here to study grammar.

فارسیما اینجا نیستیم که گرامر را مطالعه کنیم.

ENWe are here to survive, and then to grow.

فارسیما اینجا هستیم که زنده بمانیم و سپس رشد کنیم.

ENWant to take your learning even further?

فارسیآیا می‌خواهید یادگیری خود را بیشتر پیش ببرید؟

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

فارسیجعبه ابزار انگلیسی خود را در یوتیوب پیدا کنید تا هر قسمت را با زیرنویس تماشا کنید.

ENIt is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

فارسیاین بهترین راه برای حمایت از این پروژه است و ما واقعاً قدردان آن هستیم.

ENToday's situation, the phone call.

فارسیوضعیت امروز، تماس تلفنی.

ENSpecifically, a call you were not expecting.

فارسیبه طور خاص، تماسی که انتظارش را نداشتید.

ENIt could be your landlord, your child's

فارسیممکن است از طرف صاحب‌خانه‌تان، مدرسه فرزندتان،

ENschool, a doctor's receptionist, or a number you do not recognize at all.

فارسیمنشی پزشک یا شماره‌ای باشد که اصلاً نمی‌شناسید.

ENThe problem is never the English itself.

فارسیمشکل هرگز خود زبان انگلیسی نیست.

ENThe problem is the speed.

فارسیمشکل سرعت است.

ENOn the phone, there is no face to read, no gestures, no context, just words moving fast with no pause button.

فارسیدر تلفن، هیچ چهره‌ای برای خواندن نیست، هیچ حرکتی نیست، هیچ زمینه‌ای نیست، فقط کلمات با سرعت حرکت می‌کنند بدون دکمه توقف.

ENHere are your five sentences for this situation.

فارسیاینجا پنج جمله شما برای این وضعیت است.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

فارسیبا دقت گوش کنید و سپس هر یک را با صدای بلند تکرار کنید.

ENSentence 1.

فارسیجمله ۱.

ENHello, who am I speaking to, please?

فارسیسلام، با کی صحبت می‌کنم، لطفاً؟

ENThis one does two things at once.

فارسیاین جمله دو کار را همزمان انجام می‌دهد.

ENIt

فارسیهم

ENanswers the call professionally, and it puts the other person in the position of explaining themselves first.

فارسیتماس را به صورت حرفه‌ای جواب می‌دهد و هم طرف مقابل را در موقعیت توضیح دادن قرار می‌دهد.

ENYou are not on the back foot.

فارسیشما در موضع ضعف نیستید.

ENYou are asking the first question.

فارسیشما اولین سوال را می‌پرسید.

ENThat changes everything.

فارسیاین همه چیز را تغییر می‌دهد.

ENSentence 2.

فارسیجمله ۲.

ENI am sorry, could you speak a little more slowly, please?

فارسیمتاسفم، می‌توانید کمی آرام‌تر صحبت کنید، لطفاً؟

ENSay this without guilt.

فارسیاین را بدون احساس گناه بگویید.

ENNative speakers are asked this every day, by other native speakers.

فارسیگویشوران بومی هر روز این سوال را از دیگر گویشوران بومی می‌پرسند.

ENThe word slowly is not a confession of weakness.

فارسیکلمه آرام‌تر یک اعتراف به ضعف نیست.

ENIt is a professional request.

فارسیاین یک درخواست حرفه‌ای است.

ENAnd most people will honor

فارسیو بیشتر مردم بلافاصله به آن پاسخ می‌دهند.

ENit immediately.

فارسیجمله ۳.

ENSentence 3.

فارسیمی‌توانید آن را برای من هجی کنید، لطفاً؟

ENCould you spell that for me, please?

فارسینام‌ها، خیابان‌ها، شماره‌های مرجع.

ENNames, streets, reference numbers.

فارسیدر تلفن، این‌ها در یک ثانیه ناپدید می‌شوند.

ENOn the phone, these disappear in a second.

فارسیاز طریق تلفن، اینها در یک ثانیه ناپدید می‌شوند.

ENThis sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

فارسیاین جمله به شما اجازه می‌دهد تا مکالمه را متوقف کنید و ادامه دهید.

ENNever pretend you heard something you did not.

فارسیهرگز تظاهر نکنید که چیزی را شنیده‌اید که نشنیده‌اید.

ENSpelling it out protects you and the person calling you.

فارسیهجی کردن آن شما و شخصی که به شما زنگ زده را محافظت می‌کند.

ENSentence 4.

فارسیجمله ۴.

ENI want to make sure I understood correctly.

فارسیمی‌خواهم مطمئن شوم که درست متوجه شدم.

ENYou said … and then you repeat back what you heard.

فارسیشما گفتید … و سپس آنچه را که شنیدید تکرار می‌کنید.

ENThis is not just survival English.

فارسیاین فقط زبان انگلیسی زنده ماندن نیست.

ENThis is what confident speakers do.

فارسیاین کاری است که گویشوران با اعتماد به نفس انجام می‌دهند.

ENIt confirms the information.

فارسیاین اطلاعات را تأیید می‌کند.

ENIt shows you were listening.

فارسینشان می‌دهد که شما گوش می‌دادید.

ENAnd it gives the other person a chance to correct any mistake before it costs you.

فارسیو به طرف مقابل فرصتی می‌دهد تا هر اشتباهی را قبل از اینکه برای شما هزینه‌بر باشد، اصلاح کند.

ENSentence 5.

فارسیجمله ۵.

ENCould you send me that by email or text, please?

فارسیمی‌توانید آن را برای من از طریق ایمیل یا پیامک ارسال کنید، لطفاً؟ این جمله شبکه ایمنی شماست.

ENThis sentence is your safety net.

فارسیاین جمله شبکه ایمنی شماست.

ENWhen the information is important – a date, an address, a payment reference – asking for it in writing is not rude.

فارسیاین ...

ENIt is … smart.

فارسیهوشمندانه است.

ENAnd almost every organization will

فارسیو تقریباً هر سازمانی

ENsay yes immediately.

فارسیبلافاصله "بله" می‌گوید.

ENNow, the rescue sentence.

فارسیحالا، جمله نجات.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

فارسیاین عبارت واحدی است که وقتی همه چیز دیگر از ذهنتان ناپدید می‌شود، کار می‌کند.

ENWrite this one down.

فارسیاین را بنویسید.

ENCould you say that one more time, please?

فارسیمی‌توانید آن را یک بار دیگر بگویید، لطفاً؟

ENI want to make sure I have it right.

فارسیمی‌خواهم مطمئن شوم که درست دارم.

ENSay it again, out loud, right now.

فارسیدوباره بگویید، با صدای بلند، همین حالا.

ENCould you say that one more time, please?

فارسیمی‌توانید آن را یک بار دیگر بگویید، لطفاً؟

ENI want to make sure I have it right.

فارسیمی‌خواهم مطمئن شوم که درست دارم.

ENThat sentence does something remarkable.

فارسیآن جمله کار شگفت‌انگیزی انجام می‌دهد.

ENIt asks for repetition.

فارسیاز تکرار درخواست می‌کند.

ENIt signals that you are

فارسینشان می‌دهد که شما

ENcareful and attentive.

فارسیمحتاط و attentive هستید.

ENAnd it gives you five more seconds to breathe.

فارسیو به شما پنج ثانیه دیگر برای نفس کشیدن می‌دهد.

ENFive seconds is everything.

فارسیپنج ثانیه همه چیز است.

ENLet me tell you about Amara.

فارسیبگذارید به شما بگویم درباره آمارا.

ENAmara moved from Accra to Manchester three years ago.

فارسیآمارا سه سال پیش از آکرا به منچستر نقل مکان کرد.

ENShe told me that for the first six months, she never answered unknown numbers.

فارسیاو به من گفت که در شش ماه اول، هرگز به شماره‌های ناشناس جواب نداد.

ENShe let every call go to voicemail, and then felt ashamed when she could not understand the message either.

فارسیاو هر تماس را به پیغام‌گیر می‌فرستاد و سپس وقتی نتوانست پیام را بفهمد، احساس شرمندگی می‌کرد.

ENOne afternoon, her daughter's school called.

فارسییک بعدازظهر، مدرسه دخترش زنگ زد.

ENAmara answered, and the words came too fast.

فارسیآمارا جواب داد و کلمات خیلی سریع آمدند.

ENSo she

فارسیبنابراین او

ENsaid, quietly, could you say that one more time, please?

فارسیبه آرامی گفت، آیا می‌توانید آن را یک بار دیگر بگویید، لطفاً؟

ENI want to make sure I have it right.

فارسیمی‌خواهم مطمئن شوم که درست فهمیده‌ام.

ENThe woman on the other end laughed kindly and said, of course, take your time.

فارسیهمیشه اجازه دارید بپرسید.

ENThe conversation lasted four minutes, and Amara understood every word of it.

فارسیبیایید با آنچه امروز دارید، به پایان برسانیم. یک.

ENShe called me afterwards and said, I did not know it was allowed to ask.

فارسیسلام. با کی صحبت می‌کنم، لطفاً؟ دو.

ENIt is always allowed to ask.

فارسیپرسیدن همیشه مجاز است.

ENLet's close with what you have today.

فارسیبیایید با آنچه امروز دارید ببندیم.

ENOne.

فارسییک.

ENHello.

فارسیسلام.

ENWho am I speaking

فارسیبا چه کسی صحبت می‌کنم

ENto, please?

فارسیلطفاً؟

ENTwo.

فارسیدو.

ENI am sorry.

فارسیمتأسفم.

ENCould you speak a little more slowly, please?

فارسیمی‌توانید کمی آرام‌تر صحبت کنید، لطفاً؟

ENThree.

فارسیسه.

ENCould you spell that for me, please?

فارسیمی‌توانید آن را برای من هجی کنید، لطفاً؟

ENFour.

فارسیچهار.

ENI want to make sure I understood correctly.

فارسیمی‌خواهم مطمئن شوم که درست متوجه شدم.

ENYou said, Five.

فارسیشما گفتید، پنج.

ENCould you send me that by email or text, please?

فارسیمی‌توانید آن را از طریق ایمیل یا پیامک برای من ارسال کنید، لطفاً؟

ENAnd the rescue sentence.

فارسیو جمله نجات.

ENCould you say that one more time, please?

فارسیمی‌توانید آن را یک بار دیگر بگویید، لطفاً؟

ENI want to make sure I have it right.

فارسیمی‌خواهم مطمئن شوم که درست دارم.

ENYou are not someone who is afraid of the phone.

فارسیشما کسی نیستید که از تلفن می‌ترسد.

ENYou are someone who knows

فارسیشما کسی هستید که می‌داند

ENexactly what to say.

فارسیچه بگوید.

ENThat is a completely different person.

فارسیاین یک شخص کاملاً متفاوت است.

ENAnd that person is you, starting today.

فارسیو آن شخص شما هستید، از امروز به بعد.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

فارسیاگر تا اینجا آمده‌اید، واقعاً به زبان انگلیسی خود متعهد هستید.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

فارسیلطفاً به یوتیوب بروید، جعبه ابزار انگلیسی خود را جستجو کنید و مشترک شوید.

ENYour support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

فارسیحمایت شما در آنجا برای ما بسیار مهم است و این پادکست را در حال رشد نگه می‌دارد.

ENI am Miranda, and I will see you in the next one.

فارسیمن میراندا هستم و در قسمت بعدی شما را می‌بینم.

1

Vocabulary

Key words & phrases for 5 Min Survival Kit The Phone Call, in a separate sheet for each language — with translations, usage & cultural notes, examples, and false-friend warnings shown only where they apply.

ES

English → Español · 10 words

Could you repeat that, please?
Traducciones: ¿Podría repetirlo, por favor?, ¿Me lo puede decir otra vez?
Definición: Una solicitud educada de escuchar algo de nuevo porque no lo escuchaste o entendiste la primera vez.
Matiz de uso / cultural: Es una de las frases más esenciales para las llamadas telefónicas en inglés.
Ejemplos:
If you miss something on the phone, say 'Could you repeat that, please?' → Si pierdes algo por teléfono, di '¿Podría repetirlo, por favor?'
She used this phrase three times on her first English phone call — and that was perfectly fine. → Usó '¿Me lo puede decir otra vez?' tres veces en su primera llamada en inglés — y eso fue perfectamente correcto.
to hold the line
Traducciones: quedarse en línea, no colgar y esperar
Definición: Esperar al teléfono sin colgar, generalmente mientras alguien va a buscar información o transferirte.
Matiz de uso / cultural: Es inglés telefónico esencial — lo escucharás constantemente de los centros de llamadas, consultas médicas y bancos.
Ejemplos:
Could you hold the line for a moment while I check our records? → ¿Podría quedarse en línea un momento mientras compruebo nuestros registros?
She learned to say 'Of course, I'll hold' without panic. → Aprendió a decir 'Por supuesto, no cuelgo y espero' sin pánico.
to put someone through
Traducciones: transferir la llamada, conectar a un llamante con otra persona — transfiriendo la llamada
Definición: Conectar a un llamante con otra persona o extensión — transfiriendo la llamada.
Matiz de uso / cultural: La frase de transferencia telefónica. 'I'll put you through to...' es la forma en que las empresas transfieren llamadas en inglés.
Ejemplos:
When asked 'I'll put you through' — say 'Thank you' and wait; the silence is normal. → Cuando te digan 'I'll put you through' — di 'Thank you' y espera; el silencio es normal.
She was told the receptionist would put her through to customer services and was connected within thirty seconds. → Le dijeron que la recepcionista la transferiría a atención al cliente y fue conectada en treinta segundos.
to leave a message
Traducciones: dejar un mensaje, comunicar información para alguien que no está disponible
Definición: Registrar o comunicar información para alguien que no está disponible — para que puedan recibirla cuando regresen.
Matiz de uso / cultural: La frase del buzón de voz y del recepcionista. Dejar un mensaje claro y bien estructurado en inglés requiere un lenguaje formuláico específico.
Ejemplos:
When leaving a message, state your name, number, and purpose clearly — and speak slower than you think you need to. → Cuando dejes un mensaje, di tu nombre, número y propósito claramente — y habla más despacio de lo que crees necesario.
She left a message with the receptionist and received a call back within the hour. → Dejó un mensaje con la recepcionista y recibió una llamada de vuelta en menos de una hora.
to be on hold
Traducciones: estar en espera, estar esperando en una línea telefónica mientras la otra parte gestiona algo
Definición: Estar esperando en una línea telefónica mientras la otra parte gestiona algo — típicamente con música o un mensaje grabado.
Matiz de uso / cultural: El estado de espera telefónica. Las frases clave: 'You are being placed on hold', 'We will be with you shortly'.
Ejemplos:
Stay focused while on hold — the connection can happen suddenly and you need to be ready. → Mantente concentrado mientras estás en espera — la conexión puede ocurrir de repente y tienes que estar preparado.
She was put on hold for twenty minutes and used the time to prepare exactly what she needed to say. → La pusieron en espera veinte minutos y usó el tiempo para preparar exactamente lo que necesitaba decir.
to get cut off
Traducciones: cortarse la llamada, ser repentinamente desconectado durante una llamada telefónica
Definición: Ser repentinamente desconectado durante una llamada telefónica.
Matiz de uso / cultural: La frase de desconexión de llamada. 'We got cut off' (desconexión técnica) versus 'They hung up on me' (finalización deliberada).
Ejemplos:
If you get cut off, call back immediately — it signals competence and commitment. → Si se corta la llamada, vuelve a llamar inmediatamente — señala competencia y compromiso.
She got cut off in the middle of explaining the problem and had to call back and start again. → Se cortó la llamada en medio de explicar el problema y tuvo que volver a llamar y empezar de nuevo.
to speak up
Traducciones: hablar más alto, hablar más fuerte o con más claridad — a menudo porque la otra persona no oye bien
Definición: Hablar más fuerte o con más claridad — a menudo porque la otra persona no puede oír bien.
Matiz de uso / cultural: La frase de solicitud de volumen. 'Could you speak up?' es una forma educada y profesional de pedir a alguien que hable más fuerte.
Ejemplos:
If you cannot hear, say 'Could you speak up a little? I'm having trouble hearing you' — it is polite and professional. → Si no puedes oír, di 'Could you speak up a little? I'm having trouble hearing you' — es educado y profesional.
She asked the caller to speak up because the background noise on their end made it impossible to hear. → Le pidió al llamante que hablara más alto porque el ruido de fondo en su lado hacía imposible escuchar.
to call back
Traducciones: devolver la llamada, devolver una llamada telefónica — porque perdiste la llamada original o porque te pidieron que llamaras más tarde
Definición: Devolver una llamada telefónica — porque perdiste la llamada original o porque te pidieron que llamaras de nuevo más tarde.
Matiz de uso / cultural: La frase de llamada de vuelta. 'I'll call you back' (llamaré más tarde) y 'Could you call back tomorrow?' (llama de nuevo mañana).
Ejemplos:
If someone says 'I'll call you back' without a time — it is polite to ask 'When can I expect your call?' → Si alguien dice 'I'll call you back' sin especificar cuándo — es educado preguntar '¿Cuándo puedo esperar tu llamada?'
She was unable to speak at that moment and asked the caller to call back in twenty minutes. → No podía hablar en ese momento y pidió al llamante que volviera a llamar en veinte minutos.
to spell something out
Traducciones: deletrear, decir cada letra de una palabra individualmente para que el oyente pueda escribirla correctamente
Definición: Decir cada letra de una palabra individualmente — para que el oyente pueda escribirla correctamente.
Matiz de uso / cultural: En el teléfono nombres y direcciones a menudo deben deletrearse letra por letra. El alfabeto fonético OTAN se usa a menudo para mayor claridad.
Ejemplos:
When giving your name on the phone, offer to spell it out before being asked — it prevents errors. → Al dar tu nombre por teléfono ofrece deletrearlo antes de que te lo pidan — previene errores.
She spelled her surname out letter by letter and used simple words to make each letter clear. → Deletreó su apellido letra por letra y usó palabras simples para que cada letra estuviera clara.
to wrap up a call
Traducciones: terminar una llamada, llevar una conversación telefónica a su conclusión — señalando que estás a punto de terminar la llamada
Definición: Llevar una conversación telefónica a su conclusión — señalando que estás a punto de terminar la llamada.
Matiz de uso / cultural: La frase de cierre telefónico. Frases: 'Well, I think that covers everything', 'Is there anything else I can help you with?', 'Thanks for calling, I'll let you go'.
Ejemplos:
Wrap up a call with a clear summary of what was agreed — it prevents misunderstandings and sounds professional. → Termina una llamada con un resumen claro de lo que se acordó — previene malentendidos y suena profesional.
She wrapped up the call by confirming the next steps and thanking the client for their time. → Terminó la llamada confirmando los próximos pasos y agradeciendo al cliente su tiempo.
DE

English → Deutsch · 10 words

Could you repeat that, please?
Übersetzungen: Könnten Sie das bitte wiederholen?, Können Sie das nochmal sagen?
Bedeutung: Eine höfliche Bitte, etwas noch einmal zu hören, weil man es beim ersten Mal nicht gehört oder verstanden hat.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Einer der wichtigsten Phrasen für Telefongespräche auf Englisch.
Beispiele:
If you miss something on the phone, say 'Could you repeat that, please?' → Wenn du etwas am Telefon verpasst, sag 'Könnten Sie das bitte wiederholen?'
She used this phrase three times on her first English phone call — and that was perfectly fine. → Sie verwendete 'Können Sie das nochmal sagen?' dreimal bei ihrem ersten englischen Telefonat — und das war völlig in Ordnung.
to hold the line
Übersetzungen: in der Leitung bleiben, dranbleiben und warten
Bedeutung: Am Telefon warten, ohne aufzulegen, üblicherweise während jemand Informationen sucht oder dich weiterverbindet.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Wesentliches Telefon-Englisch — du wirst es ständig von Callcentern, Arztpraxen und Banken hören.
Beispiele:
Could you hold the line for a moment while I check our records? → Könnten Sie einen Moment in der Leitung bleiben, während ich unsere Unterlagen prüfe?
She learned to say 'Of course, I'll hold' without panic. → Sie lernte, 'Natürlich, ich bleibe dran' ohne Panik zu sagen.
to put someone through
Übersetzungen: jemanden verbinden, einen Anrufer mit einer anderen Person oder Nebenstelle verbinden
Bedeutung: Einen Anrufer mit einer anderen Person oder Nebenstelle zu verbinden — indem man den Anruf weiterleitet.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Telefon-Weiterleitungsausdruck.
Beispiele:
When asked 'I'll put you through' — say 'Thank you' and wait; the silence is normal. → Wenn man sagt 'I'll put you through' — sag 'Thank you' und warte; die Stille ist normal.
She was told the receptionist would put her through to customer services and was connected within thirty seconds. → Ihr wurde gesagt dass die Empfangsdame sie zu Kundendienst durchstellen würde und sie wurde innerhalb von dreißig Sekunden verbunden.
to leave a message
Übersetzungen: eine Nachricht hinterlassen, Informationen für jemanden aufzeichnen oder mitteilen der nicht erreichbar ist
Bedeutung: Informationen für jemanden aufzuzeichnen oder mitzuteilen der nicht erreichbar ist — damit sie sie erhalten können wenn sie zurückkehren.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Voicemail- und Empfangsausdruck.
Beispiele:
When leaving a message, state your name, number, and purpose clearly — and speak slower than you think you need to. → Wenn du eine Nachricht hinterlässt, gib deinen Namen, deine Nummer und deinen Zweck klar an — und sprich langsamer als du denkst dass du musst.
She left a message with the receptionist and received a call back within the hour. → Sie hinterließ eine Nachricht bei der Empfangsdame und erhielt innerhalb einer Stunde einen Rückruf.
to be on hold
Übersetzungen: in der Warteschleife sein, in einer Telefonleitung zu warten während die andere Partei etwas erledigt
Bedeutung: In einer Telefonleitung zu warten während die andere Partei etwas erledigt — typischerweise mit Musik oder einer aufgezeichneten Nachricht.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Telefon-Wartestatus.
Beispiele:
Stay focused while on hold — the connection can happen suddenly and you need to be ready. → Bleib konzentriert während du in der Warteschleife bist — die Verbindung kann plötzlich zustande kommen und du musst bereit sein.
She was put on hold for twenty minutes and used the time to prepare exactly what she needed to say. → Sie wurde zwanzig Minuten in die Warteschleife gelegt und nutzte die Zeit um genau zu bereiten was sie sagen musste.
to get cut off
Übersetzungen: unterbrochen werden, während eines Telefongesprächs plötzlich getrennt zu werden
Bedeutung: Während eines Telefongesprächs plötzlich getrennt zu werden.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Anruftrennungsausdruck.
Beispiele:
If you get cut off, call back immediately — it signals competence and commitment. → Wenn du unterbrochen wirst, ruf sofort zurück — es signalisiert Kompetenz und Engagement.
She got cut off in the middle of explaining the problem and had to call back and start again. → Sie wurde mitten beim Erklären des Problems unterbrochen und musste zurückrufen und von vorne beginnen.
to speak up
Übersetzungen: lauter sprechen, lauter oder deutlicher zu sprechen — oft weil die andere Person nicht gut hören kann
Bedeutung: Lauter oder deutlicher zu sprechen — oft weil die andere Person nicht gut hören kann.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Lautstärkenanfrageausdruck.
Beispiele:
If you cannot hear, say 'Could you speak up a little? I'm having trouble hearing you' — it is polite and professional. → Wenn du nicht hören kannst sag 'Could you speak up a little? I'm having trouble hearing you' — es ist höflich und professionell.
She asked the caller to speak up because the background noise on their end made it impossible to hear. → Sie bat den Anrufer lauter zu sprechen weil das Hintergrundgeräusch auf seiner Seite es unmöglich machte zu hören.
to call back
Übersetzungen: zurückrufen, einen Telefonanruf zurückgeben — weil man den ursprünglichen Anruf verpasst hat oder gebeten wurde später anzurufen
Bedeutung: Einen Telefonanruf zurückzugeben — entweder weil man den ursprünglichen Anruf verpasst hat oder weil man gebeten wurde später wieder anzurufen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Rückrufausdruck.
Beispiele:
If someone says 'I'll call you back' without a time — it is polite to ask 'When can I expect your call?' → Wenn jemand 'I'll call you back' ohne Zeit sagt — es ist höflich zu fragen 'Wann kann ich deinen Anruf erwarten?'
She was unable to speak at that moment and asked the caller to call back in twenty minutes. → Sie konnte in diesem Moment nicht sprechen und bat den Anrufer in zwanzig Minuten zurückzurufen.
to spell something out
Übersetzungen: buchstabieren, jeden Buchstaben eines Wortes einzeln zu sagen damit der Zuhörer es richtig aufschreiben kann
Bedeutung: Jeden Buchstaben eines Wortes einzeln zu sagen — damit der Zuhörer es richtig aufschreiben kann.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Am Telefon müssen Namen und Adressen oft buchstabiert werden.
Beispiele:
When giving your name on the phone, offer to spell it out before being asked — it prevents errors. → Wenn du deinen Namen am Telefon gibst, biete an ihn zu buchstabieren bevor du darum gebeten wirst — es verhindert Fehler.
She spelled her surname out letter by letter and used simple words to make each letter clear. → Sie buchstabierte ihren Nachnamen Buchstabe für Buchstabe und verwendete einfache Wörter um jeden Buchstaben klar zu machen.
to wrap up a call
Übersetzungen: einen Anruf beenden, ein Telefongespräch zum Abschluss bringen
Bedeutung: Ein Telefongespräch zum Abschluss zu bringen — zu signalisieren dass man im Begriff ist den Anruf zu beenden.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Telefon-Abschlussausdruck.
Beispiele:
Wrap up a call with a clear summary of what was agreed — it prevents misunderstandings and sounds professional. → Beende einen Anruf mit einer klaren Zusammenfassung des Vereinbarten — es verhindert Missverständnisse und klingt professionell.
She wrapped up the call by confirming the next steps and thanking the client for their time. → Sie beendete den Anruf indem sie die nächsten Schritte bestätigte und dem Kunden für seine Zeit dankte.
FA

English → فارسی · 10 words

Could you repeat that, please?
ترجمه‌ها: آیا می‌توانید دوباره بگویید لطفاً؟، می‌توانید تکرار کنید؟
تعریف: یک درخواست مؤدبانه برای شنیدن دوباره چیزی چون دفعه اول نشنیدی یا نفهمیدی.
نکته کاربردی / فرهنگی: یکی از ضروری‌ترین عبارات برای مکالمات تلفنی به انگلیسی است.
مثال‌ها:
If you miss something on the phone, say 'Could you repeat that, please?' → اگر چیزی در تلفن از دستت رفت بگو 'آیا می‌توانید دوباره بگویید لطفاً؟'
She used this phrase three times on her first English phone call — and that was perfectly fine. → این عبارت را سه بار در اولین تماس تلفنی انگلیسی‌اش استفاده کرد — و کاملاً مشکلی نبود.
to hold the line
ترجمه‌ها: در خط ماندن، گوشی را نگذاشتن و منتظر ماندن
تعریف: منتظر ماندن پشت تلفن بدون قطع کردن، معمولاً در حالی که کسی می‌رود اطلاعاتی پیدا کند یا تو را انتقال دهد.
نکته کاربردی / فرهنگی: انگلیسی تلفنی ضروری است — از مراکز تماس، مطب‌ها و بانک‌ها مدام آن را می‌شنوی.
مثال‌ها:
Could you hold the line for a moment while I check our records? → آیا می‌توانید یک لحظه در خط بمانید تا سوابق را بررسی کنم؟
She learned to say 'Of course, I'll hold' without panic. → یاد گرفت بدون وحشت بگوید 'البته گوشی را نمی‌گذارم و منتظر می‌مانم'.
to put someone through
ترجمه‌ها: وصل کردن، یک تماس‌گیرنده را به شخص یا داخلی دیگری وصل کردن — با انتقال تماس
تعریف: وصل کردن یک تماس‌گیرنده به شخص یا داخلی دیگری — با انتقال تماس.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت انتقال تلفنی.
مثال‌ها:
When asked 'I'll put you through' — say 'Thank you' and wait; the silence is normal. → وقتی گفته شد 'I'll put you through' — بگویید 'Thank you' و صبر کنید؛ سکوت طبیعی است.
She was told the receptionist would put her through to customer services and was connected within thirty seconds. → به او گفته شد که منشی او را به خدمات مشتریان وصل خواهد کرد و در عرض سی ثانیه وصل شد.
to leave a message
ترجمه‌ها: پیام گذاشتن، اطلاعاتی را برای کسی که در دسترس نیست ثبت یا منتقل کردن
تعریف: ثبت یا انتقال اطلاعاتی برای کسی که در دسترس نیست — تا بتوانند آنها را وقتی برگشتند دریافت کنند.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت صندوق پستی صوتی و منشی.
مثال‌ها:
When leaving a message, state your name, number, and purpose clearly — and speak slower than you think you need to. → وقتی پیام می‌گذارید نام، شماره و هدفتان را واضح بیان کنید — و کندتر از آنچه فکر می‌کنید لازم است صحبت کنید.
She left a message with the receptionist and received a call back within the hour. → نزد منشی پیام گذاشت و در عرض یک ساعت پاسخ تماس دریافت کرد.
to be on hold
ترجمه‌ها: در حالت انتظار بودن، در حین انتظار در خط تلفن در حالی که طرف مقابل چیزی را مدیریت می‌کند
تعریف: در خط تلفن منتظر بودن در حالی که طرف مقابل چیزی را مدیریت می‌کند — معمولاً با موسیقی یا پیام ضبط شده.
نکته کاربردی / فرهنگی: حالت انتظار تلفنی.
مثال‌ها:
Stay focused while on hold — the connection can happen suddenly and you need to be ready. → در حین انتظار متمرکز بمانید — اتصال می‌تواند ناگهانی اتفاق بیفتد و شما باید آماده باشید.
She was put on hold for twenty minutes and used the time to prepare exactly what she needed to say. → بیست دقیقه در حالت انتظار قرار گرفت و از آن زمان برای آماده کردن دقیقاً آنچه باید می‌گفت استفاده کرد.
to get cut off
ترجمه‌ها: قطع شدن، ناگهان در طول یک تماس تلفنی قطع شدن
تعریف: ناگهان در طول یک تماس تلفنی قطع ارتباط شدن.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت قطع تماس.
مثال‌ها:
If you get cut off, call back immediately — it signals competence and commitment. → اگر قطع شدید فوراً دوباره زنگ بزنید — شایستگی و تعهد را نشان می‌دهد.
She got cut off in the middle of explaining the problem and had to call back and start again. → در وسط توضیح مشکل قطع شد و مجبور شد دوباره زنگ بزند و از اول شروع کند.
to speak up
ترجمه‌ها: بلندتر صحبت کردن، با صدای بلندتر یا واضح‌تر صحبت کردن — اغلب چون طرف مقابل نمی‌تواند خوب بشنود
تعریف: با صدای بلندتر یا واضح‌تر صحبت کردن — اغلب چون طرف مقابل نمی‌تواند خوب بشنود.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت درخواست صدا.
مثال‌ها:
If you cannot hear, say 'Could you speak up a little? I'm having trouble hearing you' — it is polite and professional. → اگر نمی‌توانید بشنوید بگویید 'Could you speak up a little? I'm having trouble hearing you' — مؤدبانه و حرفه‌ای است.
She asked the caller to speak up because the background noise on their end made it impossible to hear. → از تماس‌گیرنده خواست بلندتر صحبت کند چون سر و صدای پس‌زمینه از طرف آنها شنیدن را غیرممکن می‌کرد.
to call back
ترجمه‌ها: پاسخ تماس دادن، یک تماس تلفنی را برگشت دادن — چون تماس اصلی را از دست دادید یا خواسته شد بعداً تماس بگیرید
تعریف: برگشت دادن یک تماس تلفنی — یا به این دلیل که تماس اصلی را از دست دادید یا به این دلیل که از شما خواسته شد بعداً دوباره تماس بگیرید.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت پاسخ تماس.
مثال‌ها:
If someone says 'I'll call you back' without a time — it is polite to ask 'When can I expect your call?' → اگر کسی بدون ذکر زمان گفت 'I'll call you back' — مؤدبانه است بپرسید 'When can I expect your call?'
She was unable to speak at that moment and asked the caller to call back in twenty minutes. → در آن لحظه نمی‌توانست صحبت کند و از تماس‌گیرنده خواست بیست دقیقه دیگر دوباره تماس بگیرد.
to spell something out
ترجمه‌ها: هجی کردن، هر حرف یک کلمه را یک‌به‌یک گفتن تا شنونده بتواند آن را به درستی بنویسد
تعریف: گفتن هر حرف یک کلمه به صورت جداگانه — تا شنونده بتواند آن را به درستی بنویسد.
نکته کاربردی / فرهنگی: در تلفن نام‌ها و آدرس‌ها اغلب باید حرف به حرف هجی شوند.
مثال‌ها:
When giving your name on the phone, offer to spell it out before being asked — it prevents errors. → وقتی نامتان را در تلفن می‌دهید قبل از اینکه خواسته شود پیشنهاد دهید آن را هجی کنید — از خطاها جلوگیری می‌کند.
She spelled her surname out letter by letter and used simple words to make each letter clear. → نام خانوادگیش را حرف به حرف هجی کرد و از کلمات ساده استفاده کرد تا هر حرف واضح باشد.
to wrap up a call
ترجمه‌ها: تماس را به اتمام رساندن، یک مکالمه تلفنی را به نتیجه رساندن — نشان دادن اینکه می‌خواهید تماس را پایان دهید
تعریف: رساندن یک مکالمه تلفنی به نتیجه — نشان دادن اینکه در شرف پایان دادن به تماس هستید.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت پایان تلفنی.
مثال‌ها:
Wrap up a call with a clear summary of what was agreed — it prevents misunderstandings and sounds professional. → تماس را با خلاصه‌ای واضح از آنچه توافق شد به پایان برسانید — از سوءتفاهم جلوگیری می‌کند و حرفه‌ای به نظر می‌رسد.
She wrapped up the call by confirming the next steps and thanking the client for their time. → تماس را با تأیید مراحل بعدی و تشکر از مشتری برای وقتشان به اتمام رساند.
AD · Rectangle 300×250

⭐ Signature Episodes

Our hand-picked, most-loved episodes — the best place to start.