YEYour English Toolbox
AD · Leaderboard 728×90

Episode 80

5 Min Survival Kit: The Pharmacy

The pharmacist hands you a bag. They say something about dosage. You nod. But you are not sure what you just agreed to. The instructions on the box are small. The words are technic…

EN → EspañolEN → DeutschEN → فارسی

🌍 Spin the globe below to jump to a transcript in your language.

Resources in this episode

🌍

Pick your language

Spin the globe (hover to rotate, drag or swipe to turn it) and click a country to jump to the transcript in that language.

EN

Transcript — English

The full episode script in English. Real inline text, indexable by search engines.

Miranda: The pharmacist hands you a bag.

They say something about dosage.

You nod.

But you are not sure what you just agreed to.

The instructions on the box are small.

The words are technical.

And the person behind the counter is already looking at the next customer.

This happens to almost everyone.

And today we are going to fix it.

Welcome to your English toolbox.

I am Miranda.

This is the Basic Survival Kit, a slow English series designed for one specific person.

You live in an English-speaking country, or you are planning to.

Your English is not perfect, but your health cannot wait for perfect.

Every episode gives you the exact words you need for one real situation.

No grammar, no pressure, just the sentences that actually work.

This episode is your survival kit for the pharmacy.

Want to take your learning even further?

Find your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

It is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

Today's situation.

You are at the pharmacy.

It could be collecting a prescription, asking about side effects, or simply trying to understand how many tablets to take and when.

The problem with pharmacy English is the vocabulary.

Words like dosage, contraindication, prescription only — these are not everyday words.

But the sentences you need are simple.

Here are your five sentences for this situation.

Listen carefully, and then repeat each one out loud.

Sentence 1.

Could you explain how to take this, please?

Simple, direct, and it works in every pharmacy in the English-speaking world.

This sentence gives the pharmacist permission to slow down and explain everything from the beginning.

You are not asking a stupid question.

You are asking the most important question.

Sentence 2.

How many times a day should I take this?

Once a day.

Twice a day.

Every eight hours.

These are the answers you need, and this sentence gets them.

Always ask this, even if you think you understood.

Confirmation saves mistakes.

Sentence 3.

Are there any side effects I should know about?

This is the question most people are too nervous to ask.

But pharmacists expect it.

They are trained for it.

A good pharmacist will never make you feel small for asking.

And the information they give you could matter a great deal.

Sentence 4.

Do I need to take this with food?

Some medications must be taken with food.

Others must not.

Getting this wrong can reduce the effect or cause discomfort.

Three seconds to ask.

Potentially days of difference in how you feel.

Sentence 5.

Is this available without a prescription?

Sometimes you do not have a doctor's note.

Sometimes you need something quickly.

This sentence opens that conversation professionally and clearly.

The pharmacist will tell you exactly what your options are.

Now the rescue sentence. This is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

Write this one down. Can you explain how to take this, please?

My English is still developing. Say it again, out loud, right now.

Can you explain how to take this, please? My English is still developing.

That sentence does something powerful.

It asks for the most important information.

And it tells the pharmacist to slow down and be patient.

Every pharmacist in the world will respond with kindness to that sentence.

Every single one.

Let me tell you about Priya.

Priya moved from Mumbai to Edinburgh 18 months ago.

Her doctor prescribed something for her blood pressure.

She collected it from the pharmacy, nodded at everything the pharmacist said, and went home.

That night, she took the tablet with a glass of orange juice.

The instructions said, avoid citrus.

She did not know that word.

She was fine, but it could have been different.

The next time, she used sentence 3.

Are there any side effects I should know about?

The pharmacist spent four minutes explaining everything.

Priya told me afterwards, I felt like a patient, not a problem.

The right words give you back your dignity.

Let's close with what you have today. 1.

Could you explain how to take this, please? 2.

How many times a day should I take this? 3.

Are there any side effects I should know about? 4.

Do I need to take this with food? 5.

Is this available without a prescription?

And your rescue sentence: Can you explain how to take this, please?

My English is still developing.

You are not someone who leaves the pharmacy hoping for the best.

You are someone who asks the right questions and gets the right answers.

That is a completely different person.

And that person is you, starting today.

If you made it this far, you are truly committed to your English.

Please head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

I am Miranda.

And I will see you in the next one.

ES

Transcript — English + Español

Line by line: one English sentence, then its Español translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENThe pharmacist hands you a bag.

EspañolEl farmacéutico te entrega una bolsa.

ENThey say something about dosage.

EspañolDice algo sobre la dosis.

ENYou nod.

EspañolAsientes.

ENBut you are not sure what you just agreed to.

EspañolPero no estás seguro de lo que acabas de aceptar.

ENThe instructions on the box are small.

EspañolLas instrucciones en la caja son pequeñas.

ENThe words are technical.

EspañolLas palabras son técnicas.

ENAnd the person behind the counter is already looking at the next customer.

EspañolY la persona detrás del mostrador ya está mirando al siguiente cliente.

ENThis happens to almost everyone.

EspañolEsto le pasa a casi todo el mundo.

ENAnd today we are going to fix it.

EspañolY hoy lo vamos a solucionar.

ENWelcome to your English toolbox.

EspañolBienvenido a tu caja de herramientas de inglés.

ENI am Miranda.

EspañolSoy Miranda.

ENThis is the Basic Survival Kit, a slow English series designed for one specific person.

EspañolEsto es el Kit Básico de Supervivencia, una serie de inglés lento diseñada para una persona específica.

ENYou live in an English-speaking country, or you are planning to.

EspañolVives en un país de habla inglesa, o estás planeando hacerlo.

ENYour English is not perfect, but your health cannot wait for perfect.

EspañolTu inglés no es perfecto, pero tu salud no puede esperar a que sea perfecto.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation.

EspañolCada episodio te da las palabras exactas que necesitas para una situación real.

ENNo grammar, no pressure, just the sentences that actually work.

EspañolSin gramática, sin presión, solo las frases que realmente funcionan.

ENThis episode is your survival kit for the pharmacy.

EspañolEste episodio es tu kit de supervivencia para la farmacia.

ENWant to take your learning even further?

Español¿Quieres llevar tu aprendizaje aún más lejos?

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

EspañolEncuentra tu caja de herramientas de inglés en YouTube para ver cada episodio con subtítulos.

ENIt is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

EspañolEs la mejor forma de apoyar este proyecto, y te lo agradecemos de verdad.

ENToday's situation.

EspañolSituación de hoy.

ENYou are at the pharmacy.

EspañolEstás en la farmacia.

ENIt could be collecting a prescription, asking about side effects, or simply trying to understand how many tablets to take and when.

EspañolPuede ser para recoger una receta, preguntar sobre efectos secundarios, o simplemente intentar entender cuántos comprimidos tomar y cuándo.

ENThe problem with pharmacy English is the vocabulary.

EspañolEl problema con el inglés farmacéutico es el vocabulario.

ENWords like dosage, contraindication, prescription only — these are not everyday words.

EspañolPalabras como dosage, contraindication, prescription only no son palabras cotidianas.

ENBut the sentences you need are simple.

EspañolPero las frases que necesitas son simples.

ENHere are your five sentences for this situation.

EspañolAquí tienes tus cinco frases para esta situación.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

EspañolEscucha con atención y luego repite cada una en voz alta.

ENSentence 1.

EspañolFrase 1.

ENCould you explain how to take this, please?

Español¿Puede explicarme cómo tomarlo, por favor?

ENSimple, direct, and it works in every pharmacy in the English-speaking world.

EspañolSimple, directa, y funciona en cualquier farmacia del mundo angloparlante.

ENThis sentence gives the pharmacist permission to slow down and explain everything from the beginning.

EspañolEsta frase le da permiso al farmacéutico para ir más despacio y explicarlo todo desde el principio.

ENYou are not asking a stupid question.

EspañolNo estás haciendo una pregunta tonta.

ENYou are asking the most important question.

EspañolEstás haciendo la pregunta más importante.

ENSentence 2.

EspañolFrase 2.

ENHow many times a day should I take this?

Español¿Cuántas veces al día debo tomarlo?

ENOnce a day.

EspañolUna vez al día.

ENTwice a day.

EspañolDos veces al día.

ENEvery eight hours.

EspañolCada ocho horas.

ENThese are the answers you need, and this sentence gets them.

EspañolEstas son las respuestas que necesitas, y esta frase te las consigue.

ENAlways ask this, even if you think you understood.

EspañolSiempre pregunta esto, aunque creas que lo has entendido.

ENConfirmation saves mistakes.

EspañolLa confirmación evita errores.

ENSentence 3.

EspañolFrase 3.

ENAre there any side effects I should know about?

Español¿Hay algún efecto secundario que deba saber?

ENThis is the question most people are too nervous to ask.

EspañolEsta es la pregunta que la mayoría tiene miedo de hacer.

ENBut pharmacists expect it.

EspañolPero los farmacéuticos la esperan.

ENThey are trained for it.

EspañolEstán formados para ello.

ENA good pharmacist will never make you feel small for asking.

EspañolUn buen farmacéutico nunca te hará sentir pequeño por preguntar.

ENAnd the information they give you could matter a great deal.

EspañolY la información que te dan puede importar mucho.

ENSentence 4.

EspañolFrase 4.

ENDo I need to take this with food?

Español¿Necesito tomarlo con comida?

ENSome medications must be taken with food.

EspañolAlgunos medicamentos deben tomarse con comida.

ENOthers must not.

EspañolOtros no.

ENGetting this wrong can reduce the effect or cause discomfort.

EspañolEquivocarse puede reducir el efecto o causar malestar.

ENThree seconds to ask.

EspañolTres segundos para preguntar.

ENPotentially days of difference in how you feel.

EspañolPotencialmente días de diferencia en cómo te sientes.

ENSentence 5.

EspañolFrase 5.

ENIs this available without a prescription?

Español¿Está disponible sin receta?

ENSometimes you do not have a doctor's note.

EspañolA veces no tienes nota del médico.

ENSometimes you need something quickly.

EspañolA veces necesitas algo rápido.

ENThis sentence opens that conversation professionally and clearly.

EspañolEsta frase abre esa conversación de forma profesional y clara.

ENThe pharmacist will tell you exactly what your options are.

EspañolEl farmacéutico te dirá exactamente cuáles son tus opciones.

ENNow the rescue sentence. This is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

EspañolAhora la frase de rescate. Es la frase que funciona cuando todo lo demás desaparece de tu mente.

ENWrite this one down. Can you explain how to take this, please?

EspañolApúntala. Can you explain how to take this, please?

ENMy English is still developing. Say it again, out loud, right now.

Español¿Puede explicarme cómo tomarlo? Mi inglés todavía está en desarrollo. Dilo otra vez, en voz alta, ahora mismo.

ENCan you explain how to take this, please? My English is still developing.

Español¿Puede explicarme cómo tomar esto, por favor? Mi inglés todavía se está desarrollando.

ENThat sentence does something powerful.

EspañolEsa frase hace algo poderoso.

ENIt asks for the most important information.

EspañolPide la información más importante.

ENAnd it tells the pharmacist to slow down and be patient.

EspañolY le dice al farmacéutico que vaya despacio y tenga paciencia.

ENEvery pharmacist in the world will respond with kindness to that sentence.

EspañolTodos los farmacéuticos del mundo responderán con amabilidad a esa frase.

ENEvery single one.

EspañolTodos y cada uno.

ENLet me tell you about Priya.

EspañolDéjame hablarte de Priya.

ENPriya moved from Mumbai to Edinburgh 18 months ago.

EspañolPriya se mudó de Bombay a Edimburgo hace 18 meses.

ENHer doctor prescribed something for her blood pressure.

EspañolSu médico le recetó algo para la tensión arterial.

ENShe collected it from the pharmacy, nodded at everything the pharmacist said, and went home.

EspañolFue a la farmacia, asintió a todo lo que dijo el farmacéutico, y se fue a casa.

ENThat night, she took the tablet with a glass of orange juice.

EspañolEsa noche tomó el comprimido con un vaso de zumo de naranja.

ENThe instructions said, avoid citrus.

EspañolLas instrucciones decían evitar los cítricos.

ENShe did not know that word.

EspañolElla no conocía esa palabra.

ENShe was fine, but it could have been different.

EspañolEstuvo bien, pero podría haber sido diferente.

ENThe next time, she used sentence 3.

EspañolLa siguiente vez usó la frase 3.

ENAre there any side effects I should know about?

Español¿Hay algún efecto secundario que deba conocer?

ENThe pharmacist spent four minutes explaining everything.

EspañolEl farmacéutico pasó cuatro minutos explicándolo todo.

ENPriya told me afterwards, I felt like a patient, not a problem.

EspañolPriya me dijo después: me sentí como una paciente, no como un problema.

ENThe right words give you back your dignity.

EspañolLas palabras correctas te devuelven tu dignidad.

ENLet's close with what you have today. 1.

EspañolCerremos con lo que tienes hoy. 1.

ENCould you explain how to take this, please? 2.

Español¿Podría explicarme cómo tomar esto, por favor? 2.

ENHow many times a day should I take this? 3.

Español¿Cuántas veces al día debo tomar esto? 3.

ENAre there any side effects I should know about? 4.

Español¿Hay algún efecto secundario que deba conocer? 4.

ENDo I need to take this with food? 5.

Español¿Necesito tomar esto con comida? 5.

ENIs this available without a prescription?

Español¿Está disponible sin receta?

ENAnd your rescue sentence: Can you explain how to take this, please?

EspañolY tu frase de rescate: Can you explain how to take this, please?

ENMy English is still developing.

EspañolMi inglés todavía se está desarrollando.

ENYou are not someone who leaves the pharmacy hoping for the best.

EspañolNo eres alguien que sale de la farmacia esperando que todo vaya bien.

ENYou are someone who asks the right questions and gets the right answers.

EspañolEres alguien que hace las preguntas correctas y obtiene las respuestas correctas.

ENThat is a completely different person.

EspañolEsa es una persona completamente diferente.

ENAnd that person is you, starting today.

EspañolY esa persona eres tú, a partir de hoy.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

EspañolSi has llegado hasta aquí, estás realmente comprometido con tu inglés.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

EspañolVe a YouTube, busca your English toolbox y suscríbete.

ENI am Miranda.

EspañolSoy Miranda.

ENAnd I will see you in the next one.

EspañolY nos vemos en el siguiente.

DE

Transcript — English + Deutsch

Line by line: one English sentence, then its Deutsch translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENThe pharmacist hands you a bag.

DeutschDer Apotheker reicht dir eine Tüte.

ENThey say something about dosage.

DeutschEr sagt etwas über die Dosierung.

ENYou nod.

DeutschDu nickst.

ENBut you are not sure what you just agreed to.

DeutschAber du bist dir nicht sicher, womit du gerade zugestimmt hast.

ENThe instructions on the box are small.

DeutschDie Anleitung auf der Packung ist klein.

ENThe words are technical.

DeutschDie Wörter sind technisch.

ENAnd the person behind the counter is already looking at the next customer.

DeutschUnd die Person hinter dem Tresen schaut bereits zum nächsten Kunden.

ENThis happens to almost everyone.

DeutschDas passiert fast jedem.

ENAnd today we are going to fix it.

DeutschUnd heute werden wir das ändern.

ENWelcome to your English toolbox.

DeutschWillkommen in deiner Englisch-Werkzeugkiste.

ENI am Miranda.

DeutschIch bin Miranda.

ENThis is the Basic Survival Kit, a slow English series designed for one specific person.

DeutschDies ist das Basic Survival Kit, eine Slow-English-Serie, die für eine bestimmte Person gemacht wurde.

ENYou live in an English-speaking country, or you are planning to.

DeutschDu lebst in einem englischsprachigen Land oder planst es.

ENYour English is not perfect, but your health cannot wait for perfect.

DeutschDein Englisch ist nicht perfekt, aber deine Gesundheit kann nicht auf Perfektion warten.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation.

DeutschJede Episode gibt dir die genauen Wörter, die du für eine reale Situation brauchst.

ENNo grammar, no pressure, just the sentences that actually work.

DeutschKeine Grammatik, kein Druck, nur die Sätze, die wirklich funktionieren.

ENThis episode is your survival kit for the pharmacy.

DeutschDiese Episode ist dein Überlebenskit für die Apotheke.

ENWant to take your learning even further?

DeutschMöchtest du noch weiter lernen?

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

DeutschFinde deine Englisch-Werkzeugkiste auf YouTube, um jede Episode mit Untertiteln zu sehen.

ENIt is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

DeutschDas ist der beste Weg, dieses Projekt zu unterstützen, und wir sind sehr dankbar dafür.

ENToday's situation.

DeutschDie heutige Situation.

ENYou are at the pharmacy.

DeutschDu bist in der Apotheke.

ENIt could be collecting a prescription, asking about side effects, or simply trying to understand how many tablets to take and when.

DeutschEs könnte sein, ein Rezept abzuholen, nach Nebenwirkungen zu fragen oder einfach zu verstehen, wie viele Tabletten du wann nehmen sollst.

ENThe problem with pharmacy English is the vocabulary.

DeutschDas Problem mit dem Apotheken-Englisch ist das Vokabular.

ENWords like dosage, contraindication, prescription only — these are not everyday words.

DeutschWörter wie dosage, contraindication, prescription only sind keine Alltagswörter.

ENBut the sentences you need are simple.

DeutschAber die Sätze, die du brauchst, sind einfach.

ENHere are your five sentences for this situation.

DeutschHier sind deine fünf Sätze für diese Situation.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

DeutschHöre genau zu und wiederhole dann jeden laut.

ENSentence 1.

DeutschSatz 1.

ENCould you explain how to take this, please?

DeutschKönnten Sie mir erklären, wie ich das nehmen soll, bitte?

ENSimple, direct, and it works in every pharmacy in the English-speaking world.

DeutschEinfach, direkt und funktioniert in jeder Apotheke der englischsprachigen Welt.

ENThis sentence gives the pharmacist permission to slow down and explain everything from the beginning.

DeutschDieser Satz gibt dem Apotheker die Erlaubnis, langsamer zu werden und alles von Anfang an zu erklären.

ENYou are not asking a stupid question.

DeutschDu stellst keine dumme Frage.

ENYou are asking the most important question.

DeutschDu stellst die wichtigste Frage.

ENSentence 2.

DeutschSatz 2.

ENHow many times a day should I take this?

DeutschWie oft am Tag soll ich das nehmen?

ENOnce a day.

DeutschEinmal täglich.

ENTwice a day.

DeutschZweimal täglich.

ENEvery eight hours.

DeutschAlle acht Stunden.

ENThese are the answers you need, and this sentence gets them.

DeutschDas sind die Antworten, die du brauchst, und dieser Satz holt sie dir.

ENAlways ask this, even if you think you understood.

DeutschFrag immer, auch wenn du denkst, du hast es verstanden.

ENConfirmation saves mistakes.

DeutschBestätigung verhindert Fehler.

ENSentence 3.

DeutschSatz 3.

ENAre there any side effects I should know about?

DeutschGibt es Nebenwirkungen, die ich kennen sollte?

ENThis is the question most people are too nervous to ask.

DeutschDas ist die Frage, die die meisten zu nervös sind zu stellen.

ENBut pharmacists expect it.

DeutschAber Apotheker erwarten sie.

ENThey are trained for it.

DeutschSie sind dafür ausgebildet.

ENA good pharmacist will never make you feel small for asking.

DeutschEin guter Apotheker wird dich nie klein fühlen lassen, wenn du fragst.

ENAnd the information they give you could matter a great deal.

DeutschUnd die Informationen können sehr wichtig sein.

ENSentence 4.

DeutschSatz 4.

ENDo I need to take this with food?

DeutschMuss ich das zum Essen nehmen?

ENSome medications must be taken with food.

DeutschManche Medikamente müssen mit dem Essen eingenommen werden.

ENOthers must not.

DeutschAndere nicht.

ENGetting this wrong can reduce the effect or cause discomfort.

DeutschEin Fehler kann die Wirkung reduzieren oder Beschwerden verursachen.

ENThree seconds to ask.

DeutschDrei Sekunden zum Fragen.

ENPotentially days of difference in how you feel.

DeutschMöglicherweise tagelanger Unterschied in deinem Wohlbefinden.

ENSentence 5.

DeutschSatz 5.

ENIs this available without a prescription?

DeutschIst das ohne Rezept erhältlich?

ENSometimes you do not have a doctor's note.

DeutschManchmal hast du keine ärztliche Verordnung.

ENSometimes you need something quickly.

DeutschManchmal brauchst du etwas schnell.

ENThis sentence opens that conversation professionally and clearly.

DeutschDieser Satz eröffnet das Gespräch professionell und klar.

ENThe pharmacist will tell you exactly what your options are.

DeutschDer Apotheker wird dir genau sagen, welche Möglichkeiten du hast.

ENNow the rescue sentence.

DeutschJetzt der Rettungssatz.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

DeutschDas ist der eine Satz, der funktioniert, wenn alles andere aus deinem Kopf verschwindet.

ENWrite this one down.

DeutschSchreib ihn auf.

ENCan you explain how to take this, please?

DeutschKönnen Sie mir bitte erklären, wie ich das einnehmen soll?

ENMy English is still developing.

DeutschMein Englisch ist noch nicht so weit entwickelt.

ENSay it again, out loud, right now.

DeutschSag es noch einmal laut, jetzt gleich.

ENCan you explain how to take this, please?

DeutschKönnen Sie mir bitte erklären, wie ich das einnehmen soll?

ENMy English is still developing.

DeutschMein Englisch ist noch nicht so weit entwickelt.

ENThat sentence does something powerful.

DeutschDieser Satz tut etwas Mächtiges.

ENIt asks for the most important information.

DeutschEr fragt nach der wichtigsten Information.

ENAnd it tells the pharmacist to slow down and be patient.

DeutschUnd er sagt dem Apotheker, er soll langsamer werden und geduldig sein.

ENEvery pharmacist in the world will respond with kindness to that sentence.

DeutschJeder Apotheker der Welt wird auf diesen Satz mit Freundlichkeit reagieren.

ENEvery single one.

DeutschJeder einzelne.

ENLet me tell you about Priya.

DeutschLass mich dir von Priya erzählen.

ENPriya moved from Mumbai to Edinburgh 18 months ago.

DeutschPriya zog vor 18 Monaten von Mumbai nach Edinburgh.

ENHer doctor prescribed something for her blood pressure.

DeutschIhr Arzt verschrieb ihr etwas gegen Bluthochdruck.

ENShe collected it from the pharmacy, nodded at everything the pharmacist said, and went home.

DeutschSie holte es in der Apotheke ab, nickte bei allem, was der Apotheker sagte, und ging nach Hause.

ENThat night, she took the tablet with a glass of orange juice.

DeutschIn dieser Nacht nahm sie die Tablette mit einem Glas Orangensaft.

ENThe instructions said, avoid citrus.

DeutschDie Anleitung sagte, Zitrusfrüchte meiden.

ENShe did not know that word.

DeutschDas Wort kannte sie nicht.

ENShe was fine, but it could have been different.

DeutschEs ging ihr gut, aber es hätte anders sein können.

ENThe next time, she used sentence 3.

DeutschDas nächste Mal benutzte sie Satz 3.

ENAre there any side effects I should know about?

DeutschGibt es Nebenwirkungen, über die ich Bescheid wissen sollte?

ENThe pharmacist spent four minutes explaining everything.

DeutschDer Apotheker verbrachte vier Minuten damit, alles zu erklären.

ENPriya told me afterwards, I felt like a patient, not a problem.

DeutschPriya sagte mir danach: Ich fühlte mich wie eine Patientin, nicht wie ein Problem.

ENThe right words give you back your dignity.

DeutschDie richtigen Worte geben dir deine Würde zurück.

ENLet's close with what you have today. 1.

DeutschLass uns mit dem abschließen, was du heute hast. 1.

ENCould you explain how to take this, please? 2.

DeutschKönnten Sie mir erklären, wie ich das einnehmen soll, bitte? 2.

ENHow many times a day should I take this? 3.

DeutschWie oft am Tag soll ich das einnehmen? 3.

ENAre there any side effects I should know about? 4.

DeutschGibt es Nebenwirkungen, über die ich Bescheid wissen sollte? 4.

ENDo I need to take this with food? 5.

DeutschMuss ich das mit dem Essen einnehmen? 5.

ENIs this available without a prescription?

DeutschIst das ohne Rezept erhältlich?

ENAnd your rescue sentence: Can you explain how to take this, please?

DeutschUnd dein Rettungssatz: Can you explain how to take this, please?

ENMy English is still developing.

DeutschMein Englisch entwickelt sich noch.

ENYou are not someone who leaves the pharmacy hoping for the best. You are someone who asks the right questions and gets the right answers.

DeutschDu bist nicht jemand, der die Apotheke verlässt und hofft, dass alles gut geht. Du bist jemand, der die richtigen Fragen stellt und die richtigen Antworten bekommt.

ENThat is a completely different person. And that person is you, starting today.

DeutschDas ist eine völlig andere Person. Und das bist du, ab heute.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English. Please head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

DeutschGeh auf YouTube, such nach your English toolbox und abonniere.

ENI am Miranda. And I will see you in the next one.

DeutschIch bin Miranda. Und ich sehe dich beim nächsten Mal.

FA

Transcript — English + فارسی

Line by line: one English sentence, then its فارسی translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENThe pharmacist hands you a bag.

فارسیداروساز یک کیسه به دستت می‌دهد.

ENThey say something about dosage.

فارسیچیزی درباره دوز می‌گوید.

ENYou nod.

فارسیسر تکان می‌دهی.

ENBut you are not sure what you just agreed to.

فارسیاما مطمئن نیستی به چه چیزی موافقت کردی.

ENThe instructions on the box are small.

فارسیدستورالعمل‌های روی جعبه کوچک هستند.

ENThe words are technical.

فارسیکلمات تخصصی‌اند.

ENAnd the person behind the counter is already looking at the next customer.

فارسیو نفر پشت پیشخوان همین حالا دارد مشتری بعدی را نگاه می‌کند.

ENThis happens to almost everyone.

فارسیاین برای تقریباً همه اتفاق می‌افتد.

ENAnd today we are going to fix it.

فارسیو امروز می‌خواهیم آن را درست کنیم.

ENWelcome to your English toolbox.

فارسیبه جعبه‌ابزار انگلیسی‌ات خوش آمدی.

ENI am Miranda.

فارسیمن میراندا هستم.

ENThis is the Basic Survival Kit, a slow English series designed for one specific person.

فارسیاین کیت بقای پایه است، یک سری انگلیسی آهسته برای یک نوع خاص از شنونده.

ENYou live in an English-speaking country, or you are planning to.

فارسیتو در یک کشور انگلیسی‌زبان زندگی می‌کنی، یا داری برنامه‌ریزی می‌کنی.

ENYour English is not perfect, but your health cannot wait for perfect.

فارسیانگلیسی‌ات کامل نیست، اما سلامتی‌ات نمی‌تواند منتظر کامل شدن بماند.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation.

فارسیهر قسمت کلمات دقیقی که برای یک موقعیت واقعی نیاز داری را به تو می‌دهد.

ENNo grammar, no pressure, just the sentences that actually work.

فارسیبدون گرامر، بدون فشار، فقط جملاتی که واقعاً کار می‌کنند.

ENThis episode is your survival kit for the pharmacy.

فارسیاین قسمت کیت بقای تو برای داروخانه است.

ENWant to take your learning even further?

فارسیمی‌خواهی یادگیری‌ات را بیشتر پیش ببری؟

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles.

فارسیجعبه‌ابزار انگلیسی‌ات را در یوتیوب پیدا کن تا هر قسمت را با زیرنویس ببینی.

ENIt is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

فارسیاین بهترین راه برای حمایت از این پروژه است و واقعاً ممنونیم.

ENToday's situation. You are at the pharmacy.

فارسیموقعیت امروز: تو در داروخانه هستی. ممکن است برای گرفتن نسخه، پرسیدن درباره عوارض جانبی، یا صرفاً فهمیدن اینکه چند قرص چه وقت بخوری باشد.

ENIt could be collecting a prescription, asking about side effects, or simply trying to understand how many tablets to take and when. The problem with pharmacy English is the vocabulary.

فارسیمشکل انگلیسی داروخانه واژگان است.

ENWords like dosage, contraindication, prescription only — these are not everyday words. But the sentences you need are simple.

فارسیکلماتی مثل دوز، منع مصرف، فقط با نسخه — اینها کلمات روزمره نیستند. اما جملاتی که نیاز داری ساده هستند.

ENHere are your five sentences for this situation.

فارسیاینجا پنج جمله برای این موقعیت داری.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud.

فارسیبا دقت گوش بده و بعد هر کدام را بلند تکرار کن.

ENSentence 1.

فارسیجمله اول: Could you explain how to take this, please?

ENCould you explain how to take this, please?

فارسی— می‌توانید توضیح دهید چطور این را بخورم؟

ENSimple, direct, and it works in every pharmacy in the English-speaking world.

فارسیساده، مستقیم، و در هر داروخانه‌ای در جهان انگلیسی‌زبان کار می‌کند.

ENThis sentence gives the pharmacist permission to slow down and explain everything from the beginning.

فارسیاین جمله به داروساز اجازه می‌دهد که آرام‌تر باشد و همه چیز را از ابتدا توضیح دهد.

ENYou are not asking a stupid question.

فارسیسوال احمقانه‌ای نمی‌پرسی.

ENYou are asking the most important question.

فارسیمهم‌ترین سوال را می‌پرسی.

ENSentence 2.

فارسیجمله دوم: How many times a day should I take this?

ENHow many times a day should I take this?

فارسی— چند بار در روز باید این را بخورم؟

ENOnce a day.

فارسییک بار در روز.

ENTwice a day.

فارسیدو بار در روز.

ENEvery eight hours.

فارسیهر هشت ساعت.

ENThese are the answers you need, and this sentence gets them.

فارسیاینها جواب‌هایی هستند که نیاز داری، و این جمله آنها را می‌گیرد.

ENAlways ask this, even if you think you understood.

فارسیهمیشه این را بپرس، حتی اگر فکر کنی فهمیدی.

ENConfirmation saves mistakes.

فارسیتأیید از اشتباه جلوگیری می‌کند.

ENSentence 3.

فارسیجمله سوم: Are there any side effects I should know about?

ENAre there any side effects I should know about?

فارسی— آیا عوارض جانبی‌ای هست که باید بدانم؟

ENThis is the question most people are too nervous to ask.

فارسیاین سوالی است که بیشتر مردم خجالت می‌کشند بپرسند.

ENBut pharmacists expect it.

فارسیاما داروسازان انتظارش را دارند.

ENThey are trained for it.

فارسیبرای آن آموزش دیده‌اند.

ENA good pharmacist will never make you feel small for asking.

فارسیداروساز خوب هرگز به خاطر پرسیدن احساس کوچکی به تو نمی‌دهد.

ENAnd the information they give you could matter a great deal.

فارسیو اطلاعاتی که می‌دهند می‌تواند خیلی مهم باشد.

ENSentence 4.

فارسیجمله چهارم: Do I need to take this with food?

ENDo I need to take this with food?

فارسی— آیا باید این را با غذا بخورم؟

ENSome medications must be taken with food.

فارسیبرخی داروها باید با غذا خورده شوند.

ENOthers must not.

فارسیبرخی دیگر نه.

ENGetting this wrong can reduce the effect or cause discomfort.

فارسیاشتباه کردن می‌تواند اثر را کاهش دهد یا باعث ناراحتی شود.

ENThree seconds to ask.

فارسیسه ثانیه برای پرسیدن.

ENPotentially days of difference in how you feel.

فارسیاحتمالاً روزها تفاوت در احساس.

ENSentence 5.

فارسیجمله پنجم: Is this available without a prescription?

ENIs this available without a prescription?

فارسی— آیا این بدون نسخه در دسترس است؟

ENSometimes you do not have a doctor's note.

فارسیگاهی نسخه پزشک نداری.

ENSometimes you need something quickly.

فارسیگاهی سریع به چیزی نیاز داری.

ENThis sentence opens that conversation professionally and clearly.

فارسیاین جمله آن مکالمه را به شکل حرفه‌ای و واضح باز می‌کند.

ENThe pharmacist will tell you exactly what your options are.

فارسیداروساز دقیقاً به تو می‌گوید گزینه‌هایت چیست.

ENNow the rescue sentence.

فارسیحالا جمله نجات.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

فارسیاین تنها عبارتی است که وقتی همه چیز از ذهنت می‌رود، کار می‌کند.

ENWrite this one down.

فارسیاین را یادداشت کن.

ENCan you explain how to take this, please?

فارسیآیا می‌توانید توضیح دهید چطور این را مصرف کنم، لطفاً؟

ENMy English is still developing.

فارسیانگلیسی من هنوز در حال پیشرفت است.

ENSay it again, out loud, right now.

فارسیدوباره بگو، بلند، همین الان.

ENCan you explain how to take this, please?

فارسیآیا می‌توانید توضیح دهید چطور این را مصرف کنم، لطفاً؟

ENMy English is still developing.

فارسیانگلیسی من هنوز در حال پیشرفت است.

ENThat sentence does something powerful.

فارسیآن جمله کار قدرتمندی می‌کند.

ENIt asks for the most important information.

فارسیمهم‌ترین اطلاعات را می‌خواهد.

ENAnd it tells the pharmacist to slow down and be patient.

فارسیو به داروساز می‌گوید آرام‌تر باشد و صبور باشد.

ENEvery pharmacist in the world will respond with kindness to that sentence.

فارسیهر داروساز در جهان به آن جمله با مهربانی پاسخ می‌دهد.

ENEvery single one.

فارسیهر کدام.

ENLet me tell you about Priya.

فارسیبگذار درباره پریا بگویم.

ENPriya moved from Mumbai to Edinburgh 18 months ago.

فارسیپریا ۱۸ ماه پیش از بمبئی به ادینبورا آمد.

ENHer doctor prescribed something for her blood pressure.

فارسیپزشکش برای فشار خونش چیزی تجویز کرد.

ENShe collected it from the pharmacy, nodded at everything the pharmacist said, and went home.

فارسیآن را از داروخانه گرفت، به همه چیزی که داروساز گفت سر تکان داد، و به خانه رفت.

ENThat night, she took the tablet with a glass of orange juice.

فارسیآن شب قرص را با یک لیوان آب پرتقال خورد.

ENThe instructions said, avoid citrus.

فارسیدستورالعمل می‌گفت از مرکبات پرهیز کنید.

ENShe did not know that word.

فارسیاو آن کلمه را نمی‌دانست.

ENShe was fine, but it could have been different.

فارسیحالش خوب بود، اما می‌توانست متفاوت باشد.

ENThe next time, she used sentence 3.

فارسیدفعه بعد از جمله سوم استفاده کرد.

ENAre there any side effects I should know about?

فارسیآیا عوارض جانبی‌ای وجود دارد که باید بدانم؟

ENThe pharmacist spent four minutes explaining everything.

فارسیداروساز چهار دقیقه صرف توضیح همه چیز کرد.

ENPriya told me afterwards, I felt like a patient, not a problem.

فارسیپریا بعداً به من گفت: احساس کردم یک بیمار هستم، نه یک مشکل.

ENThe right words give you back your dignity.

فارسیکلمات درست کرامتت را به تو برمی‌گردانند.

ENLet's close with what you have today. 1. Could you explain how to take this, please? 2.

فارسیبگذار با آنچه امروز داری ببندیم. ۱. Could you explain how to take this, please?

ENHow many times a day should I take this? 3. Are there any side effects I should know about? 4.

فارسی۲. How many times a day should I take this? ۳.

ENDo I need to take this with food? 5.

فارسیAre there any side effects I should know about? ۴.

ENIs this available without a prescription?

فارسیDo I need to take this with food? ۵.

ENAnd your rescue sentence: Can you explain how to take this, please? My English is still developing.

فارسیIs this available without a prescription? و جمله نجاتت: Can you explain how to take this, please? My English is still developing.

ENYou are not someone who leaves the pharmacy hoping for the best. You are someone who asks the right questions and gets the right answers.

فارسیتو کسی نیستی که از داروخانه بیرون می‌رود و امیدوار است همه چیز خوب باشد. تو کسی هستی که سوالات درست می‌پرسد و جواب‌های درست می‌گیرد.

ENThat is a completely different person. And that person is you, starting today.

فارسیاین یک آدم کاملاً متفاوت است. و آن آدم تو هستی، از امروز.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English. Please head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

فارسیبه یوتیوب برو، your English toolbox را جستجو کن و مشترک شو.

ENI am Miranda. And I will see you in the next one.

فارسیمن میراندا هستم. و در قسمت بعدی می‌بینمت.

1

Vocabulary

Key words & phrases for 5 Min Survival Kit: The Pharmacy, in a separate sheet for each language — with translations, usage & cultural notes, examples, and false-friend warnings shown only where they apply.

ES

English → Español · 10 words

to pick up a prescription
Traducciones: recoger una receta, ir a buscar los medicamentos de la receta
Definición: Ir a una farmacia y recoger el medicamento que un médico te ha recetado.
Matiz de uso / cultural: Una frase esencial de farmacia.
Ejemplos:
I'm here to pick up a prescription — it should be under the name Smith. → Vengo a recoger una receta — debería estar a nombre de Smith.
She learned to pick up her prescriptions and ask about dosage in English before she needed to. → Aprendió a ir a buscar sus medicamentos de la receta y preguntar sobre la dosis en inglés antes de necesitarlo.
over the counter
Traducciones: sin receta médica, de venta libre
Definición: Disponible para comprar directamente en una farmacia sin necesitar la receta de un médico.
Matiz de uso / cultural: Vocabulario esencial de farmacia — describe medicamentos que se pueden comprar sin receta.
Ejemplos:
Is this medication available over the counter or do I need a prescription? → ¿Este medicamento está disponible sin receta médica o necesito una receta?
Most painkillers in the UK are available over the counter. → La mayoría de los analgésicos en el Reino Unido están de venta libre.
a pharmacist
Traducciones: el farmacéutico, un profesional sanitario formado y autorizado que dispensa medicamentos y asesora sobre su uso
Definición: Un profesional sanitario formado y autorizado que dispensa medicamentos y proporciona asesoramiento sobre los fármacos y su uso.
Matiz de uso / cultural: El sustantivo del profesional sanitario. En los países anglófonos el farmacéutico es un primer punto de consejo de salud accesible.
Ejemplos:
Speak to the pharmacist before taking any new medication — they can flag interactions you might miss. → Habla con el farmacéutico antes de tomar cualquier medicación nueva — pueden señalar interacciones que podrías perder.
She asked the pharmacist whether the antihistamine she was buying would cause drowsiness and adjusted her dose accordingly. → Le preguntó al farmacéutico si el antihistamínico que estaba comprando causaría somnolencia y ajustó su dosis en consecuencia.
a dosage
Traducciones: la dosis, la cantidad específica de un medicamento que se debe tomar y la frecuencia con que se debe tomar
Definición: La cantidad específica de un medicamento que debe tomarse — y la frecuencia con la que debe tomarse.
Matiz de uso / cultural: El sustantivo de cantidad médica. La dosis correcta es crítica. Frases: 'What is the recommended dosage?', 'Take one tablet twice a day'.
Ejemplos:
Always check the dosage carefully — double the dose does not mean double the benefit. → Comprueba siempre la dosis cuidadosamente — el doble de la dosis no significa el doble del beneficio.
She misread the dosage instructions and accidentally took twice the recommended amount before noticing her mistake. → Leyó mal las instrucciones de dosificación y tomó accidentalmente el doble de la cantidad recomendada antes de notar su error.
to be out of stock
Traducciones: estar agotado, no tener disponible un artículo particular — porque se ha vendido o agotado
Definición: No tener disponible un artículo particular — porque se ha vendido o agotado.
Matiz de uso / cultural: La frase de no disponibilidad en farmacia. Frases: 'I'm afraid that medication is currently out of stock', 'We can order it for you'.
Ejemplos:
If your medication is out of stock, ask whether the pharmacist can order it or suggest an equivalent. → Si tu medicación está agotada, pregunta si el farmacéutico puede pedirla o sugerir un equivalente.
She was disappointed to find her prescription medication was out of stock and had to wait three days for the order to arrive. → Se decepcionó al descubrir que su medicación con receta estaba agotada y tuvo que esperar tres días a que llegara el pedido.
to be on a repeat prescription
Traducciones: tener una receta repetida, tener una receta renovada regularmente para medicación a largo plazo
Definición: Tener una receta renovada regularmente para medicación a largo plazo — para poder recogerla sin ver al médico cada vez.
Matiz de uso / cultural: La frase de gestión de medicación a largo plazo. Para pacientes con condiciones continuas las recetas repetidas permiten la recogida regular sin consultas repetidas.
Ejemplos:
Set up a repeat prescription for any long-term medication — it saves time and prevents running out. → Configura una receta repetida para cualquier medicación a largo plazo — ahorra tiempo y evita quedarse sin ella.
She was on a repeat prescription for her blood pressure medication and could collect it from the pharmacy without seeing her GP. → Tenía una receta repetida para su medicación para la presión arterial y podía recogerla en la farmacia sin ver a su médico de cabecera.
to read the label
Traducciones: leer el prospecto, leer cuidadosamente la información impresa en el envase de un medicamento
Definición: Leer cuidadosamente la información impresa en el envase de un medicamento — incluyendo la dosis, las advertencias y la fecha de caducidad.
Matiz de uso / cultural: La frase de seguridad del medicamento. Las etiquetas incluyen: instrucciones de dosificación, advertencias, interacciones, fechas de caducidad e instrucciones de almacenamiento.
Ejemplos:
Always read the label before taking any medication — instructions and warnings are there for your safety. → Lee siempre el prospecto antes de tomar cualquier medicación — las instrucciones y advertencias están ahí por tu seguridad.
She always read the label carefully before starting a new medication because she had learned the hard way what happens when you do not. → Siempre leía el prospecto cuidadosamente antes de empezar una nueva medicación porque había aprendido a las malas lo que pasa cuando no lo haces.
to fill a prescription
Traducciones: dispensar la receta, hacer que una receta se prepare y se dispense en una farmacia
Definición: Hacer que una receta se prepare y se dispense en una farmacia — recibiendo el medicamento que el médico ha ordenado.
Matiz de uso / cultural: La frase farmacéutica del inglés americano (en inglés británico: 'collect a prescription'). Ambas significan lo mismo.
Ejemplos:
Fill your prescription the same day it is issued — some medications are needed immediately. → Dispensa tu receta el mismo día que se emite — algunos medicamentos se necesitan de inmediato.
She went straight to the pharmacy to fill her prescription and was relieved to start the antibiotics the same evening. → Fue directamente a la farmacia a dispensar su receta y sintió un alivio al empezar los antibióticos esa misma tarde.
to be prescribed
Traducciones: ser recetado, recibir una instrucción escrita formal de un médico especificando un medicamento y su tratamiento
Definición: Recibir una instrucción escrita formal de un médico especificando un medicamento, dosis y duración del tratamiento.
Matiz de uso / cultural: La frase pasiva de instrucción médica. 'I was prescribed...' es cómo los pacientes describen lo que un médico les ordenó.
Ejemplos:
Tell every healthcare provider what you have been prescribed — including medications from abroad. → Di a cada proveedor de atención médica lo que te han recetado — incluyendo medicamentos del extranjero.
She was prescribed a course of antibiotics and was told to complete the full ten days even if she felt better sooner. → Le recetaron un tratamiento de antibióticos y le dijeron que completara los diez días completos incluso si se sentía mejor antes.
to run out of
Traducciones: quedarse sin, agotar un suministro — de modo que no quede nada
Definición: Agotar todo un suministro — de modo que no quede ninguno.
Matiz de uso / cultural: El verbo frasal de agotamiento de suministro. En contextos farmacéuticos: 'I've run out of my medication', 'I'm running low and need a repeat'.
Ejemplos:
Never let yourself run out of long-term medication — order your repeat at least a week before the last dose. → Nunca te quedes sin medicación a largo plazo — pide tu receta repetida al menos una semana antes de la última dosis.
She ran out of her prescription before the bank holiday weekend and had to ask an emergency pharmacist for help. → Se quedó sin su receta antes del fin de semana de festivo bancario y tuvo que pedir ayuda a un farmacéutico de urgencias.
DE

English → Deutsch · 10 words

to pick up a prescription
Übersetzungen: ein Rezept abholen, verschriebene Medikamente in der Apotheke holen
Bedeutung: In eine Apotheke gehen und die von einem Arzt verschriebenen Medikamente abholen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Ein wesentlicher Apothekenausdruck.
Beispiele:
I'm here to pick up a prescription — it should be under the name Smith. → Ich bin hier, um ein Rezept abzuholen — es sollte unter dem Namen Smith sein.
She learned to pick up her prescriptions and ask about dosage in English before she needed to. → Sie lernte, verschriebene Medikamente in der Apotheke zu holen und auf Englisch nach der Dosierung zu fragen, bevor sie es brauchte.
over the counter
Übersetzungen: rezeptfrei, ohne Rezept erhältlich
Bedeutung: Direkt in einer Apotheke kaufbar, ohne ein Rezept von einem Arzt zu benötigen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Wesentliches Apothekenvokabular.
Beispiele:
Is this medication available over the counter or do I need a prescription? → Ist dieses Medikament rezeptfrei oder brauche ich ein Rezept?
Most painkillers in the UK are available over the counter. → Die meisten Schmerzmittel in Großbritannien sind ohne Rezept erhältlich.
a pharmacist
Übersetzungen: ein Apotheker, ein ausgebildeter und zugelassener Gesundheitsfachmann der Medikamente abgibt und Ratschläge erteilt
Bedeutung: Ein ausgebildeter und zugelassener Gesundheitsfachmann der Medikamente abgibt und Ratschläge zu Arzneimitteln und ihrer Verwendung gibt.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Gesundheitsfachmann-Substantiv.
Beispiele:
Speak to the pharmacist before taking any new medication — they can flag interactions you might miss. → Sprich mit dem Apotheker bevor du ein neues Medikament nimmst — sie können Wechselwirkungen aufzeigen die du übersehen könntest.
She asked the pharmacist whether the antihistamine she was buying would cause drowsiness and adjusted her dose accordingly. → Sie fragte den Apotheker ob das Antihistaminikum das sie kaufte Schläfrigkeit verursachen würde und passte ihre Dosis entsprechend an.
a dosage
Übersetzungen: eine Dosierung, die spezifische Menge eines Medikaments die eingenommen werden soll
Bedeutung: Die spezifische Menge eines Arzneimittels die eingenommen werden soll — und die Häufigkeit mit der es eingenommen werden soll.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das medizinische Mengensubstantiv.
Beispiele:
Always check the dosage carefully — double the dose does not mean double the benefit. → Überprüfe die Dosierung immer sorgfältig — die doppelte Dosis bedeutet nicht den doppelten Nutzen.
She misread the dosage instructions and accidentally took twice the recommended amount before noticing her mistake. → Sie las die Dosierungsanweisungen falsch und nahm versehentlich die doppelte empfohlene Menge ein bevor sie ihren Fehler bemerkte.
to be out of stock
Übersetzungen: nicht vorrätig sein, keinen Vorrat eines bestimmten Artikels verfügbar zu haben
Bedeutung: Keinen Vorrat eines bestimmten Artikels verfügbar zu haben — weil er verkauft oder aufgebraucht wurde.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Apotheken-Nichtverfügbarkeitsausdruck.
Beispiele:
If your medication is out of stock, ask whether the pharmacist can order it or suggest an equivalent. → Wenn dein Medikament nicht vorrätig ist, frage ob der Apotheker es bestellen oder ein Äquivalent vorschlagen kann.
She was disappointed to find her prescription medication was out of stock and had to wait three days for the order to arrive. → Sie war enttäuscht ihr rezeptpflichtiges Medikament nicht vorrätig zu finden und musste drei Tage auf die Ankunft der Bestellung warten.
to be on a repeat prescription
Übersetzungen: auf einem Dauerrezept sein, ein regelmäßig erneuertes Rezept für langfristige Medikamente zu haben
Bedeutung: Ein regelmäßig erneuertes Rezept für langzeitige Medikamente zu haben — damit man es abholen kann ohne jedes Mal zum Arzt zu gehen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der langfristige Medikamentenmanagementausdruck.
Beispiele:
Set up a repeat prescription for any long-term medication — it saves time and prevents running out. → Richte für jedes langfristige Medikament ein Dauerrezept ein — es spart Zeit und verhindert das Ausgehen.
She was on a repeat prescription for her blood pressure medication and could collect it from the pharmacy without seeing her GP. → Sie hatte ein Dauerrezept für ihr Blutdruckmedikament und konnte es in der Apotheke abholen ohne ihren Hausarzt aufzusuchen.
to read the label
Übersetzungen: das Etikett lesen, die auf der Verpackung eines Medikaments aufgedruckten Informationen sorgfältig zu lesen
Bedeutung: Die auf der Verpackung eines Medikaments aufgedruckten Informationen sorgfältig zu lesen — einschließlich Dosierung, Warnungen und Ablaufdatum.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Medikamentensicherheitsausdruck.
Beispiele:
Always read the label before taking any medication — instructions and warnings are there for your safety. → Lies immer das Etikett bevor du ein Medikament nimmst — Anweisungen und Warnungen sind zu deiner Sicherheit da.
She always read the label carefully before starting a new medication because she had learned the hard way what happens when you do not. → Sie las immer sorgfältig das Etikett bevor sie ein neues Medikament begann weil sie auf die harte Tour gelernt hatte was passiert wenn man es nicht tut.
to fill a prescription
Übersetzungen: ein Rezept einlösen, ein Rezept in einer Apotheke zubereiten und abgeben zu lassen
Bedeutung: Ein Rezept in einer Apotheke zubereiten und abgeben zu lassen — das Medikament zu erhalten das der Arzt angeordnet hat.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der amerikanisch-englische Apothekenausdruck (britisches Englisch: 'collect a prescription').
Beispiele:
Fill your prescription the same day it is issued — some medications are needed immediately. → Löse dein Rezept am selben Tag ein an dem es ausgestellt wird — einige Medikamente werden sofort benötigt.
She went straight to the pharmacy to fill her prescription and was relieved to start the antibiotics the same evening. → Sie ging direkt zur Apotheke um ihr Rezept einzulösen und war erleichtert am selben Abend mit den Antibiotika beginnen zu können.
to be prescribed
Übersetzungen: verschrieben werden, eine formelle schriftliche Anweisung von einem Arzt zu erhalten die ein Medikament festlegt
Bedeutung: Eine formelle schriftliche Anweisung von einem Arzt zu erhalten die ein Medikament, eine Dosierung und Behandlungsdauer festlegt.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der passive medizinische Anweisungsausdruck.
Beispiele:
Tell every healthcare provider what you have been prescribed — including medications from abroad. → Sag jedem Gesundheitsdienstleister was dir verschrieben wurde — einschließlich Medikamente aus dem Ausland.
She was prescribed a course of antibiotics and was told to complete the full ten days even if she felt better sooner. → Ihr wurde eine Antibiotikabehandlung verschrieben und man sagte ihr die vollen zehn Tage abzuschließen auch wenn sie sich früher besser fühlte.
to run out of
Übersetzungen: ausgehen von, einen Vorrat vollständig aufzubrauchen
Bedeutung: Einen Vorrat vollständig aufzubrauchen — so dass keiner mehr verbleibt.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Vorratserschöpfungsphrasalverb.
Beispiele:
Never let yourself run out of long-term medication — order your repeat at least a week before the last dose. → Lass dich niemals ohne Langzeitmedikamente ausgehen — bestelle dein Dauerrezept mindestens eine Woche vor der letzten Dosis.
She ran out of her prescription before the bank holiday weekend and had to ask an emergency pharmacist for help. → Sie ging vor dem Feiertags-Wochenende mit ihrem Rezept aus und musste einen Notfall-Apotheker um Hilfe bitten.
FA

English → فارسی · 10 words

to pick up a prescription
ترجمه‌ها: نسخه را گرفتن، دارو را از داروخانه تحویل گرفتن
تعریف: به داروخانه رفتن و دارویی که دکتر برایت تجویز کرده تحویل گرفتن.
نکته کاربردی / فرهنگی: یک عبارت ضروری داروخانه است.
مثال‌ها:
I'm here to pick up a prescription — it should be under the name Smith. → اینجا آمدم نسخه را بگیرم — باید به نام اسمیث باشد.
She learned to pick up her prescriptions and ask about dosage in English before she needed to. → قبل از اینکه نیاز داشته باشد یاد گرفت دارو را از داروخانه تحویل بگیرد و درباره دوز به انگلیسی بپرسد.
over the counter
ترجمه‌ها: بدون نسخه، آزاد برای فروش
تعریف: مستقیماً از داروخانه بدون نیاز به نسخه پزشک قابل خرید.
نکته کاربردی / فرهنگی: واژگان ضروری داروخانه است.
مثال‌ها:
Is this medication available over the counter or do I need a prescription? → آیا این دارو بدون نسخه موجود است یا به نسخه نیاز دارم؟
Most painkillers in the UK are available over the counter. → اکثر مسکن‌ها در بریتانیا آزاد برای فروش هستند.
a pharmacist
ترجمه‌ها: داروساز، یک متخصص مراقبت بهداشتی آموزش‌دیده و دارای مجوز که دارو تجویز می‌کند
تعریف: یک متخصص مراقبت بهداشتی آموزش‌دیده و دارای مجوز که دارو تجویز می‌کند و درباره داروها و کاربردشان مشاوره می‌دهد.
نکته کاربردی / فرهنگی: اسم متخصص مراقبت بهداشتی.
مثال‌ها:
Speak to the pharmacist before taking any new medication — they can flag interactions you might miss. → قبل از مصرف هر داروی جدیدی با داروساز صحبت کنید — آنها می‌توانند تداخلاتی را که ممکن است از دست بدهید علامت‌گذاری کنند.
She asked the pharmacist whether the antihistamine she was buying would cause drowsiness and adjusted her dose accordingly. → از داروساز پرسید آیا آنتی‌هیستامینی که می‌خرد باعث خواب‌آلودگی می‌شود و دوزش را بر اساس آن تنظیم کرد.
a dosage
ترجمه‌ها: دوز، مقدار خاصی از یک دارو که باید مصرف شود — و دفعاتی که باید مصرف شود
تعریف: مقدار خاصی از یک دارو که باید مصرف شود — و دفعاتی که باید مصرف شود.
نکته کاربردی / فرهنگی: اسم مقدار پزشکی.
مثال‌ها:
Always check the dosage carefully — double the dose does not mean double the benefit. → همیشه دوز را با دقت بررسی کنید — دو برابر دوز به معنای دو برابر سود نیست.
She misread the dosage instructions and accidentally took twice the recommended amount before noticing her mistake. → دستورالعمل‌های دوز را اشتباه خواند و تصادفاً دو برابر مقدار توصیه شده مصرف کرد قبل از اینکه اشتباهش را متوجه شود.
to be out of stock
ترجمه‌ها: ناموجود بودن، نداشتن موجودی از یک محصول خاص — چون فروخته یا مصرف شده
تعریف: نداشتن موجودی از یک کالای خاص — چون فروخته یا استفاده شده است.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت عدم موجودی داروخانه.
مثال‌ها:
If your medication is out of stock, ask whether the pharmacist can order it or suggest an equivalent. → اگر دارویتان ناموجود است بپرسید آیا داروساز می‌تواند آن را سفارش دهد یا معادلی پیشنهاد دهد.
She was disappointed to find her prescription medication was out of stock and had to wait three days for the order to arrive. → از اینکه داروی تجویزیش ناموجود بود ناامید شد و مجبور شد سه روز منتظر رسیدن سفارش بماند.
to be on a repeat prescription
ترجمه‌ها: نسخه تکراری داشتن، داشتن نسخه‌ای که به طور منظم تجدید می‌شود برای داروی طولانی‌مدت
تعریف: داشتن نسخه‌ای که به طور منظم تجدید می‌شود برای داروی طولانی‌مدت — تا بتوان آن را بدون ملاقات با پزشک هر بار دریافت کرد.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت مدیریت داروی طولانی‌مدت.
مثال‌ها:
Set up a repeat prescription for any long-term medication — it saves time and prevents running out. → برای هر داروی طولانی‌مدت یک نسخه تکراری تنظیم کنید — وقت ذخیره می‌کند و از تمام شدن جلوگیری می‌کند.
She was on a repeat prescription for her blood pressure medication and could collect it from the pharmacy without seeing her GP. → نسخه تکراری برای داروی فشار خونش داشت و می‌توانست آن را از داروخانه دریافت کند بدون اینکه پزشک عمومیش را ببیند.
to read the label
ترجمه‌ها: برچسب را خواندن، با دقت اطلاعات چاپ‌شده روی بسته‌بندی دارو را خواندن
تعریف: با دقت خواندن اطلاعات چاپ‌شده روی بسته‌بندی دارو — از جمله دوز، هشدارها و تاریخ انقضا.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت ایمنی دارو.
مثال‌ها:
Always read the label before taking any medication — instructions and warnings are there for your safety. → همیشه قبل از مصرف هر دارویی برچسب را بخوانید — دستورالعمل‌ها و هشدارها برای ایمنی شما آنجا هستند.
She always read the label carefully before starting a new medication because she had learned the hard way what happens when you do not. → همیشه قبل از شروع یک داروی جدید برچسب را با دقت می‌خواند چون به روش سخت یاد گرفته بود وقتی نمی‌خوانی چه اتفاقی می‌افتد.
to fill a prescription
ترجمه‌ها: نسخه را دریافت کردن، تهیه و تحویل نسخه در داروخانه — دریافت دارویی که پزشک تجویز کرده
تعریف: تهیه و تحویل نسخه در داروخانه — دریافت دارویی که پزشک دستور داده است.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت داروخانه در انگلیسی آمریکایی (در انگلیسی بریتانیایی: 'collect a prescription').
مثال‌ها:
Fill your prescription the same day it is issued — some medications are needed immediately. → نسخه را همان روزی که صادر می‌شود دریافت کنید — برخی داروها فوری مورد نیاز هستند.
She went straight to the pharmacy to fill her prescription and was relieved to start the antibiotics the same evening. → مستقیم به داروخانه رفت تا نسخه‌اش را دریافت کند و خوشحال بود که همان شب آنتی‌بیوتیک‌ها را شروع کند.
to be prescribed
ترجمه‌ها: تجویز شدن، دریافت یک دستورالعمل نوشته رسمی از پزشک که دارو، دوز و مدت درمان را مشخص می‌کند
تعریف: دریافت یک دستورالعمل نوشته رسمی از پزشک که یک دارو، دوز و مدت درمان را مشخص می‌کند.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت دستورالعمل پزشکی مجهول.
مثال‌ها:
Tell every healthcare provider what you have been prescribed — including medications from abroad. → به هر ارائه‌دهنده مراقبت بهداشتی بگویید چه چیزی برایتان تجویز شده — از جمله داروهای خارج از کشور.
She was prescribed a course of antibiotics and was told to complete the full ten days even if she felt better sooner. → یک دوره آنتی‌بیوتیک برایش تجویز شد و گفته شد حتی اگر زودتر حالش بهتر شد ده روز کامل را تمام کند.
to run out of
ترجمه‌ها: تمام شدن، تمام کردن یک موجودی — به طوری که چیزی باقی نماند
تعریف: تمام کردن تمام یک موجودی — به طوری که چیزی باقی نماند.
نکته کاربردی / فرهنگی: فعل ترکیبی تمام شدن موجودی.
مثال‌ها:
Never let yourself run out of long-term medication — order your repeat at least a week before the last dose. → هرگز اجازه ندهید داروی طولانی‌مدتتان تمام شود — نسخه تکراریتان را حداقل یک هفته قبل از آخرین دوز سفارش دهید.
She ran out of her prescription before the bank holiday weekend and had to ask an emergency pharmacist for help. → نسخه‌اش قبل از آخر هفته تعطیلات عمومی تمام شد و مجبور شد از یک داروساز اورژانسی کمک بخواهد.
AD · Rectangle 300×250

⭐ Signature Episodes

Our hand-picked, most-loved episodes — the best place to start.