YEYour English Toolbox
AD · Leaderboard 728×90

Episode 81

5 Min Survival Kit: The Landlord

Your landlord calls you. You see the name on the screen and your stomach tightens. Something about the rent, or maybe a repair, or maybe you are not sure. That uncertainty is the h…

EN → EspañolEN → DeutschEN → فارسی

🌍 Spin the globe below to jump to a transcript in your language.

Resources in this episode

🌍

Pick your language

Spin the globe (hover to rotate, drag or swipe to turn it) and click a country to jump to the transcript in that language.

EN

Transcript — English

The full episode script in English. Real inline text, indexable by search engines.

Robert: Your landlord calls you.

You see the name on the screen and your stomach tightens.

Something about the rent, or maybe a repair, or maybe you are not sure.

That uncertainty is the hardest part.

Not knowing what is coming, and not having the words when it arrives.

Today we are going to change that.

Welcome to your English toolbox.

I am Robert.

This is the Basic Survival Kit, a slow English series built for one specific person.

You live in an English-speaking country, or you are planning to.

Your English is not perfect, but your housing situation cannot wait for perfect.

Every episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar, no pressure, just the sentences that work.

This episode is your survival kit for the landlord. Want to take your learning even further?

Find your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

Today's situation.

Your landlord contacts you.

It could be about the rent, a repair, a complaint from a neighbor, or an inspection they want to arrange.

The problem with landlord English is the stakes.

This is your home, your security, your money.

Getting the words wrong can cost you.

Here are your five sentences for this situation.

Listen carefully, and then repeat each one out loud. Sentence 1.

I would like to report a repair that needs attention, please. This is your opening sentence for any maintenance issue.

Formal, clear, and impossible to ignore. It signals immediately that you know your rights as a tenant.

Landlords respond faster to tenants who sound confident and organized. This sentence makes you sound both.

Sentence 2.

Could I have that in writing, please?

This is one of the most powerful sentences in tenant English.

Verbal agreements disappear.

Written ones stay.

Whether it is a rent increase, a repair promise, or a new rule, always ask for it in writing.

This sentence protects you every single time.

Sentence 3.

I want to make sure I understand.

Could you explain that again?

Landlords sometimes use legal language or speak quickly.

This sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

It does not make you sound weak.

It makes you sound careful and professional.

Those are exactly the qualities a good landlord respects.

Sentence 4.

When can I expect this to be fixed?

After reporting a repair, always follow up with this question.

It creates an expectation, a timeline, a commitment.

Without this question, repairs can wait weeks.

With it, most landlords give you a date on the spot.

Sentence 5.

I would like to keep a record of this conversation.

Is that all right?

This sentence tells your landlord you are organized, that you document things, that you are not someone to take advantage of.

You do not need to record anything.

The sentence alone changes how they treat you.

Now the rescue sentence.

This is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

Write this one down.

Could I have that in writing, please?

Say it again, out loud, right now.

Could I have that in writing, please?

That sentence is your shield.

It works for rent increases.

It works for repair promises.

It works for any agreement made over the phone.

Written words cannot be denied later.

Spoken words can.

This sentence is the difference between those two things.

Let me tell you about Yusuf.

Yusuf moved from Ankara to Manchester two years ago.

His landlord called one evening and told him the rent was going up by 80 pounds a month, starting next month.

Yusuf said okay and hung up.

He did not know he could ask for notice in writing.

He did not know there were rules about how much warning a landlord must give.

He paid the increase for four months before a colleague told him his rights.

The second time his landlord called about a different issue, Yusuf said, could I have that in writing, please?

There was a pause on the other end of the line.

And then the landlord said, of course.

That pause was the sound of Yusuf being taken seriously for the first time.

Let's close with what you have today. 1.

I would like to report a repair that needs attention, please. 2.

Could I have that in writing, please? 3.

I want to make sure I understand.

Could you explain that again? 4.

When can I expect this to be fixed? 5.

I would like to keep a record of this conversation.

Is that all right?

And your rescue sentence: Could I have that in writing, please?

You are not someone who just agrees and hangs up.

You are someone who knows what to say, who asks the right questions, and who protects their home.

That is a completely different person.

And that person is you, starting today.

If you made it this far, you are truly committed to your English.

Please head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

Your support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

I am Robert.

And I will see you in the next one.

ES

Transcript — English + Español

Line by line: one English sentence, then its Español translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENYour landlord calls you.

EspañolTu casero te llama.

ENYou see the name on the screen and your stomach tightens.

EspañolVes el nombre en la pantalla y el estómago se te encoge.

ENSomething about the rent, or maybe a repair, or maybe you are not sure.

EspañolAlgo sobre el alquiler, o quizás una reparación, o tal vez ni siquiera estás seguro.

ENThat uncertainty is the hardest part.

EspañolEsa incertidumbre es la parte más difícil.

ENNot knowing what is coming, and not having the words when it arrives.

EspañolNo saber lo que viene, y no tener las palabras cuando llega.

ENToday we are going to change that.

EspañolHoy vamos a cambiar eso.

ENWelcome to your English toolbox.

EspañolBienvenido a tu caja de herramientas de inglés.

ENI am Robert.

EspañolSoy Robert.

ENThis is the Basic Survival Kit, a slow English series built for one specific person.

EspañolEsto es el Kit Básico de Supervivencia, una serie de inglés lento creada para una persona específica.

ENYou live in an English-speaking country, or you are planning to.

EspañolVives en un país de habla inglesa, o estás planeando hacerlo.

ENYour English is not perfect, but your housing situation cannot wait for perfect.

EspañolTu inglés no es perfecto, pero tu situación de vivienda no puede esperar.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar, no pressure, just the sentences that work.

EspañolCada episodio te da las palabras exactas que necesitas para una situación real. Sin gramática, sin presión, solo las frases que funcionan.

ENThis episode is your survival kit for the landlord. Want to take your learning even further?

EspañolEste episodio es tu kit de supervivencia con el casero.

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

EspañolEncuentra tu caja de herramientas en YouTube para ver cada episodio con subtítulos. Es la mejor forma de apoyar este proyecto y te lo agradecemos mucho.

ENToday's situation.

EspañolSituación de hoy.

ENYour landlord contacts you.

EspañolTu casero se pone en contacto contigo.

ENIt could be about the rent, a repair, a complaint from a neighbor, or an inspection they want to arrange.

EspañolPuede ser sobre el alquiler, una reparación, una queja de un vecino o una inspección que quiere organizar.

ENThe problem with landlord English is the stakes.

EspañolEl problema con el inglés de los caseros son las consecuencias.

ENThis is your home, your security, your money.

EspañolEs tu hogar, tu seguridad, tu dinero.

ENGetting the words wrong can cost you.

EspañolEquivocarte con las palabras puede costarte caro.

ENHere are your five sentences for this situation.

EspañolAquí tienes tus cinco frases para esta situación.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud. Sentence 1.

EspañolEscucha con atención y repite cada una en voz alta. Frase 1: I would like to report a repair that needs attention, please — Me gustaría informar de una reparación que necesita atención.

ENI would like to report a repair that needs attention, please. This is your opening sentence for any maintenance issue.

EspañolEs tu frase de apertura para cualquier problema de mantenimiento. Formal, clara e imposible de ignorar.

ENFormal, clear, and impossible to ignore. It signals immediately that you know your rights as a tenant.

EspañolIndica inmediatamente que conoces tus derechos como inquilino.

ENLandlords respond faster to tenants who sound confident and organized. This sentence makes you sound both.

EspañolLos caseros responden más rápido a los inquilinos que suenan seguros y organizados. Esta frase hace que suenes así.

ENSentence 2.

EspañolFrase 2: Could I have that in writing, please?

ENCould I have that in writing, please?

Español— ¿Podría tenerlo por escrito, por favor?

ENThis is one of the most powerful sentences in tenant English.

EspañolEs una de las frases más poderosas en el inglés del inquilino.

ENVerbal agreements disappear.

EspañolLos acuerdos verbales desaparecen.

ENWritten ones stay.

EspañolLos escritos permanecen.

ENWhether it is a rent increase, a repair promise, or a new rule, always ask for it in writing.

EspañolYa sea un aumento de alquiler, una promesa de reparación o una nueva norma, siempre pídelo por escrito.

ENThis sentence protects you every single time.

EspañolEsta frase te protege siempre.

ENSentence 3. I want to make sure I understand.

EspañolFrase 3: I want to make sure I understand. Could you explain that again? — Quiero asegurarme de que entiendo. ¿Podría explicarlo de nuevo?

ENCould you explain that again? Landlords sometimes use legal language or speak quickly.

EspañolLos caseros a veces usan lenguaje legal o hablan rápido. Esta frase te da permiso para detener la conversación y ponerte al día.

ENThis sentence gives you permission to stop the conversation and catch up. It does not make you sound weak.

EspañolNo te hace sonar débil.

ENIt makes you sound careful and professional. Those are exactly the qualities a good landlord respects.

EspañolTe hace sonar cuidadoso y profesional. Son exactamente las cualidades que un buen casero respeta.

ENSentence 4.

EspañolFrase 4: When can I expect this to be fixed?

ENWhen can I expect this to be fixed?

Español— ¿Cuándo puedo esperar que esto esté arreglado?

ENAfter reporting a repair, always follow up with this question.

EspañolTras informar de una reparación, siempre haz un seguimiento con esta pregunta.

ENIt creates an expectation, a timeline, a commitment.

EspañolCrea una expectativa, un plazo, un compromiso.

ENWithout this question, repairs can wait weeks.

EspañolSin esta pregunta, las reparaciones pueden esperar semanas.

ENWith it, most landlords give you a date on the spot.

EspañolCon ella, la mayoría de los caseros te dan una fecha en el acto.

ENSentence 5. I would like to keep a record of this conversation.

EspañolFrase 5: I would like to keep a record of this conversation. Is that all right? — Me gustaría guardar un registro de esta conversación. ¿Está bien?

ENIs that all right? This sentence tells your landlord you are organized, that you document things, that you are not someone to take advantage of.

EspañolEsta frase le dice a tu casero que estás organizado, que documentas las cosas, que no eres alguien del que aprovecharse.

ENYou do not need to record anything. The sentence alone changes how they treat you.

EspañolNo necesitas grabar nada. La frase sola cambia cómo te tratan.

ENNow the rescue sentence.

EspañolAhora la frase de rescate.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

EspañolEs la frase que funciona cuando todo lo demás desaparece de tu mente.

ENWrite this one down.

EspañolApúntala.

ENCould I have that in writing, please?

Español¿Podría tener eso por escrito, por favor?

ENSay it again, out loud, right now.

EspañolDilo otra vez, en voz alta, ahora mismo.

ENCould I have that in writing, please?

Español¿Podría tener eso por escrito, por favor?

ENThat sentence is your shield.

EspañolEsa frase es tu escudo.

ENIt works for rent increases.

EspañolFunciona para aumentos de alquiler.

ENIt works for repair promises.

EspañolFunciona para promesas de reparación.

ENIt works for any agreement made over the phone.

EspañolFunciona para cualquier acuerdo hecho por teléfono.

ENWritten words cannot be denied later.

EspañolLas palabras escritas no se pueden negar después.

ENSpoken words can.

EspañolLas habladas sí.

ENThis sentence is the difference between those two things.

EspañolEsta frase es la diferencia entre esas dos cosas.

ENLet me tell you about Yusuf.

EspañolDéjame hablarte de Yusuf.

ENYusuf moved from Ankara to Manchester two years ago.

EspañolYusuf se mudó de Ankara a Mánchester hace dos años.

ENHis landlord called one evening and told him the rent was going up by 80 pounds a month, starting next month.

EspañolSu casero le llamó una tarde y le dijo que el alquiler iba a subir 80 libras al mes a partir del mes siguiente.

ENYusuf said okay and hung up.

EspañolYusuf dijo que sí y colgó.

ENHe did not know he could ask for notice in writing.

EspañolNo sabía que podía pedir un aviso por escrito.

ENHe did not know there were rules about how much warning a landlord must give.

EspañolNo sabía que había normas sobre cuánto aviso debe dar un casero.

ENHe paid the increase for four months before a colleague told him his rights.

EspañolPagó el aumento durante cuatro meses antes de que un compañero de trabajo le informara de sus derechos.

ENThe second time his landlord called about a different issue, Yusuf said, could I have that in writing, please?

EspañolLa segunda vez que su casero llamó por un asunto diferente, Yusuf dijo: could I have that in writing, please?

ENThere was a pause on the other end of the line.

EspañolHubo una pausa al otro lado de la línea.

ENAnd then the landlord said, of course.

EspañolY entonces el casero dijo: por supuesto.

ENThat pause was the sound of Yusuf being taken seriously for the first time.

EspañolEsa pausa fue el sonido de Yusuf siendo tomado en serio por primera vez.

ENLet's close with what you have today. 1.

EspañolCerremos con lo que tienes hoy. 1.

ENI would like to report a repair that needs attention, please. 2.

EspañolMe gustaría reportar una reparación que necesita atención, por favor. 2.

ENCould I have that in writing, please? 3.

Español¿Podría tener eso por escrito, por favor? 3.

ENI want to make sure I understand.

EspañolQuiero asegurarme de que entiendo.

ENCould you explain that again? 4.

Español¿Podría explicarlo de nuevo? 4.

ENWhen can I expect this to be fixed? 5.

Español¿Cuándo puedo esperar que esto esté arreglado? 5.

ENI would like to keep a record of this conversation.

EspañolMe gustaría llevar un registro de esta conversación.

ENIs that all right?

Español¿Está bien?

ENAnd your rescue sentence: Could I have that in writing, please?

EspañolY tu frase de rescate: Could I have that in writing, please?

ENYou are not someone who just agrees and hangs up.

EspañolNo eres alguien que simplemente acepta y cuelga.

ENYou are someone who knows what to say, who asks the right questions, and who protects their home.

EspañolEres alguien que sabe qué decir, que hace las preguntas correctas y que protege su hogar.

ENThat is a completely different person.

EspañolEsa es una persona completamente diferente.

ENAnd that person is you, starting today.

EspañolY esa persona eres tú, a partir de hoy.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

EspañolSi has llegado hasta aquí, estás realmente comprometido con tu inglés.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

EspañolVe a YouTube, busca your English toolbox y suscríbete.

ENYour support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

EspañolTu apoyo allí significa el mundo para nosotros y mantiene este podcast creciendo.

ENI am Robert.

EspañolSoy Robert.

ENAnd I will see you in the next one.

EspañolY nos vemos en el siguiente.

DE

Transcript — English + Deutsch

Line by line: one English sentence, then its Deutsch translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENYour landlord calls you.

DeutschDein Vermieter ruft dich an.

ENYou see the name on the screen and your stomach tightens.

DeutschDu siehst den Namen auf dem Bildschirm und dein Magen zieht sich zusammen.

ENSomething about the rent, or maybe a repair, or maybe you are not sure.

DeutschEtwas wegen der Miete, oder vielleicht einer Reparatur, oder du weißt es nicht mal genau.

ENThat uncertainty is the hardest part.

DeutschDiese Ungewissheit ist der schwerste Teil.

ENNot knowing what is coming, and not having the words when it arrives.

DeutschNicht zu wissen, was kommt, und die Wörter nicht zu haben, wenn es passiert.

ENToday we are going to change that.

DeutschHeute werden wir das ändern.

ENWelcome to your English toolbox.

DeutschWillkommen in deiner Englisch-Werkzeugkiste.

ENI am Robert.

DeutschIch bin Robert.

ENThis is the Basic Survival Kit, a slow English series built for one specific person.

DeutschDas ist das Basic Survival Kit, eine Slow-English-Serie für eine bestimmte Person.

ENYou live in an English-speaking country, or you are planning to.

DeutschDu lebst in einem englischsprachigen Land oder planst es.

ENYour English is not perfect, but your housing situation cannot wait for perfect.

DeutschDein Englisch ist nicht perfekt, aber deine Wohnsituation kann nicht auf Perfektion warten.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar, no pressure, just the sentences that work.

DeutschJede Episode gibt dir die genauen Wörter für eine reale Situation. Keine Grammatik, kein Druck, nur die Sätze, die funktionieren.

ENThis episode is your survival kit for the landlord. Want to take your learning even further?

DeutschDiese Episode ist dein Überlebenskit für den Vermieter.

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

DeutschFinde deine Englisch-Werkzeugkiste auf YouTube und abonniere. Es ist der beste Weg, dieses Projekt zu unterstützen, und wir sind sehr dankbar.

ENToday's situation.

DeutschDie heutige Situation.

ENYour landlord contacts you.

DeutschDein Vermieter kontaktiert dich.

ENIt could be about the rent, a repair, a complaint from a neighbor, or an inspection they want to arrange.

DeutschEs könnte um die Miete gehen, eine Reparatur, eine Beschwerde vom Nachbarn oder eine Inspektion.

ENThe problem with landlord English is the stakes.

DeutschDas Problem beim Vermieter-Englisch sind die Konsequenzen.

ENThis is your home, your security, your money.

DeutschDas ist dein Zuhause, deine Sicherheit, dein Geld.

ENGetting the words wrong can cost you.

DeutschFalsche Worte können dich teuer zu stehen kommen.

ENHere are your five sentences for this situation.

DeutschHier sind deine fünf Sätze.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud. Sentence 1.

DeutschHöre genau zu und wiederhole dann jeden laut. Satz 1: I would like to report a repair that needs attention, please — Ich möchte eine Reparatur melden, die Aufmerksamkeit braucht.

ENI would like to report a repair that needs attention, please. This is your opening sentence for any maintenance issue.

DeutschDas ist dein Eröffnungssatz für jedes Wartungsproblem. Formal, klar und nicht zu ignorieren.

ENFormal, clear, and impossible to ignore. It signals immediately that you know your rights as a tenant.

DeutschEr signalisiert sofort, dass du deine Rechte als Mieter kennst.

ENLandlords respond faster to tenants who sound confident and organized. This sentence makes you sound both.

DeutschVermieter reagieren schneller auf Mieter, die selbstbewusst und organisiert klingen. Dieser Satz lässt dich so klingen.

ENSentence 2.

DeutschSatz 2: Could I have that in writing, please?

ENCould I have that in writing, please?

Deutsch— Könnte ich das bitte schriftlich haben?

ENThis is one of the most powerful sentences in tenant English.

DeutschDas ist einer der mächtigsten Sätze im Mieter-Englisch.

ENVerbal agreements disappear.

DeutschMündliche Vereinbarungen verschwinden.

ENWritten ones stay.

DeutschSchriftliche bleiben.

ENWhether it is a rent increase, a repair promise, or a new rule, always ask for it in writing.

DeutschOb Mieterhöhung, Reparaturversprechen oder neue Regel — frag immer nach etwas Schriftlichem.

ENThis sentence protects you every single time.

DeutschDieser Satz schützt dich jedes Mal.

ENSentence 3.

DeutschSatz 3: I want to make sure I understand.

ENI want to make sure I understand.

DeutschCould you explain that again? — Ich möchte sichergehen, dass ich verstehe.

ENCould you explain that again?

DeutschKönnten Sie das nochmal erklären?

ENLandlords sometimes use legal language or speak quickly.

DeutschVermieter benutzen manchmal juristische Sprache oder reden schnell.

ENThis sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

DeutschDieser Satz gibt dir die Erlaubnis, das Gespräch anzuhalten.

ENIt does not make you sound weak.

DeutschEr macht dich nicht schwach.

ENIt makes you sound careful and professional.

DeutschEr macht dich sorgfältig und professionell.

ENThose are exactly the qualities a good landlord respects.

DeutschGenau das, was ein guter Vermieter respektiert.

ENSentence 4.

DeutschSatz 4: When can I expect this to be fixed?

ENWhen can I expect this to be fixed?

Deutsch— Wann kann ich damit rechnen, dass das repariert wird?

ENAfter reporting a repair, always follow up with this question.

DeutschNach einer Reparaturmeldung immer mit dieser Frage nachhaken.

ENIt creates an expectation, a timeline, a commitment.

DeutschSie schafft eine Erwartung, einen Zeitplan, eine Verpflichtung.

ENWithout this question, repairs can wait weeks.

DeutschOhne diese Frage können Reparaturen wochenlang warten.

ENWith it, most landlords give you a date on the spot.

DeutschMit ihr geben die meisten Vermieter dir sofort ein Datum.

ENSentence 5.

DeutschSatz 5: I would like to keep a record of this conversation.

ENI would like to keep a record of this conversation.

DeutschIs that all right? — Ich würde gerne ein Protokoll dieses Gesprächs führen.

ENIs that all right?

DeutschIst das in Ordnung?

ENThis sentence tells your landlord you are organized, that you document things, that you are not someone to take advantage of.

DeutschDieser Satz sagt deinem Vermieter, dass du organisiert bist, dass du Dinge dokumentierst, dass du nicht jemand bist, den man ausnutzen kann.

ENYou do not need to record anything.

DeutschDu musst nichts aufnehmen.

ENThe sentence alone changes how they treat you.

DeutschAllein der Satz ändert, wie sie dich behandeln.

ENNow the rescue sentence.

DeutschJetzt der Rettungssatz.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

DeutschDas ist der eine Satz, der funktioniert, wenn alles andere aus deinem Kopf verschwindet.

ENWrite this one down.

DeutschSchreib ihn auf.

ENCould I have that in writing, please?

DeutschKönnte ich das bitte schriftlich haben?

ENSay it again, out loud, right now.

DeutschSag es noch einmal laut, jetzt gleich.

ENCould I have that in writing, please?

DeutschKönnte ich das bitte schriftlich haben?

ENThat sentence is your shield.

DeutschDas ist dein Schutzschild.

ENIt works for rent increases.

DeutschEr funktioniert bei Mieterhöhungen.

ENIt works for repair promises.

DeutschEr funktioniert bei Reparaturversprechen.

ENIt works for any agreement made over the phone.

DeutschEr funktioniert bei jeder telefonischen Vereinbarung.

ENWritten words cannot be denied later.

DeutschSchriftliche Worte können später nicht geleugnet werden.

ENSpoken words can.

DeutschGesprochene schon.

ENThis sentence is the difference between those two things.

DeutschDieser Satz ist der Unterschied zwischen diesen beiden Dingen.

ENLet me tell you about Yusuf.

DeutschLass mich dir von Yusuf erzählen.

ENYusuf moved from Ankara to Manchester two years ago.

DeutschYusuf zog vor zwei Jahren von Ankara nach Manchester.

ENHis landlord called one evening and told him the rent was going up by 80 pounds a month, starting next month.

DeutschSein Vermieter rief eines Abends an und sagte ihm, die Miete steige ab nächstem Monat um 80 Pfund.

ENYusuf said okay and hung up.

DeutschYusuf sagte okay und legte auf.

ENHe did not know he could ask for notice in writing.

DeutschEr wusste nicht, dass er eine schriftliche Kündigung verlangen konnte.

ENHe did not know there were rules about how much warning a landlord must give.

DeutschEr wusste nicht, dass es Regeln darüber gibt, wie viel Vorwarnung ein Vermieter geben muss.

ENHe paid the increase for four months before a colleague told him his rights.

DeutschEr bezahlte die Erhöhung vier Monate lang, bevor ein Kollege ihm seine Rechte erklärte.

ENThe second time his landlord called about a different issue, Yusuf said, could I have that in writing, please?

DeutschAls sein Vermieter das zweite Mal wegen eines anderen Problems anrief, sagte Yusuf: Could I have that in writing, please?

ENThere was a pause on the other end of the line.

DeutschEs gab eine Pause am anderen Ende der Leitung.

ENAnd then the landlord said, of course.

DeutschDann sagte der Vermieter: natürlich.

ENThat pause was the sound of Yusuf being taken seriously for the first time.

DeutschDiese Pause war das Geräusch von Yusuf, der zum ersten Mal ernst genommen wurde.

ENLet's close with what you have today. 1.

DeutschLass uns mit dem abschließen, was du heute hast. 1.

ENI would like to report a repair that needs attention, please. 2.

DeutschIch möchte eine Reparatur melden, die Aufmerksamkeit benötigt, bitte. 2.

ENCould I have that in writing, please? 3.

DeutschKönnte ich das bitte schriftlich haben? 3.

ENI want to make sure I understand.

DeutschIch möchte sicherstellen, dass ich das verstehe.

ENCould you explain that again? 4.

DeutschKönnten Sie das bitte noch einmal erklären? 4.

ENWhen can I expect this to be fixed? 5.

DeutschWann kann ich erwarten, dass das behoben wird? 5.

ENI would like to keep a record of this conversation.

DeutschIch möchte eine Aufzeichnung dieses Gesprächs führen.

ENIs that all right?

DeutschIst das in Ordnung?

ENAnd your rescue sentence: Could I have that in writing, please?

DeutschUnd dein Rettungssatz: Could I have that in writing, please?

ENYou are not someone who just agrees and hangs up.

DeutschDu bist nicht jemand, der einfach zustimmt und auflegt.

ENYou are someone who knows what to say, who asks the right questions, and who protects their home.

DeutschDu bist jemand, der weiß, was zu sagen ist, der die richtigen Fragen stellt und sein Zuhause schützt.

ENThat is a completely different person.

DeutschDas ist eine völlig andere Person.

ENAnd that person is you, starting today.

DeutschUnd das bist du, ab heute.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

DeutschWenn du es bis hierher geschafft hast, bist du wirklich engagiert für dein Englisch.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

DeutschGeh auf YouTube, such nach your English toolbox und abonniere.

ENYour support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

DeutschDeine Unterstützung dort bedeutet uns alles.

ENI am Robert.

DeutschIch bin Robert.

ENAnd I will see you in the next one.

DeutschUnd ich sehe dich beim nächsten Mal.

FA

Transcript — English + فارسی

Line by line: one English sentence, then its فارسی translation — clearly separated, each with its own lang markup.

ENYour landlord calls you.

فارسیصاحبخانه‌ات زنگ می‌زند.

ENYou see the name on the screen and your stomach tightens.

فارسیاسم را روی صفحه می‌بینی و معده‌ات فشرده می‌شود.

ENSomething about the rent, or maybe a repair, or maybe you are not sure.

فارسیچیزی درباره اجاره، یا شاید یک تعمیر، یا شاید مطمئن هم نیستی.

ENThat uncertainty is the hardest part.

فارسیآن عدم قطعیت سخت‌ترین قسمت است.

ENNot knowing what is coming, and not having the words when it arrives.

فارسیندانستن چه می‌آید، و نداشتن کلمات وقتی می‌آید.

ENToday we are going to change that.

فارسیامروز این را تغییر می‌دهیم.

ENWelcome to your English toolbox.

فارسیبه جعبه‌ابزار انگلیسی‌ات خوش آمدی.

ENI am Robert.

فارسیمن رابرت هستم.

ENThis is the Basic Survival Kit, a slow English series built for one specific person.

فارسیاین کیت بقای پایه است، یک سری انگلیسی آهسته ساخته‌شده برای یک نوع خاص از شنونده.

ENYou live in an English-speaking country, or you are planning to.

فارسیتو در یک کشور انگلیسی‌زبان زندگی می‌کنی، یا داری برنامه‌ریزی می‌کنی.

ENYour English is not perfect, but your housing situation cannot wait for perfect.

فارسیانگلیسی‌ات کامل نیست، اما وضعیت مسکنت نمی‌تواند منتظر بماند.

ENEvery episode gives you the exact words you need for one real situation. No grammar, no pressure, just the sentences that work.

فارسیهر قسمت کلمات دقیقی که برای یک موقعیت واقعی نیاز داری را به تو می‌دهد. بدون گرامر، بدون فشار، فقط جملاتی که کار می‌کنند.

ENThis episode is your survival kit for the landlord. Want to take your learning even further?

فارسیاین قسمت کیت بقای تو با صاحبخانه است.

ENFind your English toolbox on YouTube to watch every episode with subtitles. It is the best way to support this project, and we truly appreciate it.

فارسیجعبه‌ابزار انگلیسی‌ات را در یوتیوب پیدا کن و مشترک شو. این بهترین راه برای حمایت از این پروژه است.

ENToday's situation. Your landlord contacts you.

فارسیموقعیت امروز: صاحبخانه‌ات با تو تماس می‌گیرد. ممکن است درباره اجاره، تعمیر، شکایت همسایه، یا بازرسی باشد.

ENIt could be about the rent, a repair, a complaint from a neighbor, or an inspection they want to arrange. The problem with landlord English is the stakes.

فارسیمشکل انگلیسی صاحبخانه پیامدها است.

ENThis is your home, your security, your money. Getting the words wrong can cost you.

فارسیاین خانه تو، امنیت تو، پول توست. اشتباه در کلمات می‌تواند هزینه داشته باشد.

ENHere are your five sentences for this situation.

فارسیاینجا پنج جمله برای این موقعیت داری.

ENListen carefully, and then repeat each one out loud. Sentence 1.

فارسیبا دقت گوش بده و بعد هر کدام را بلند تکرار کن. جمله اول: I would like to report a repair that needs attention, please — می‌خواهم یک تعمیر که نیاز به توجه دارد را گزارش دهم.

ENI would like to report a repair that needs attention, please. This is your opening sentence for any maintenance issue.

فارسیاین جمله آغازین تو برای هر مشکل تعمیراتی است.

ENFormal, clear, and impossible to ignore. It signals immediately that you know your rights as a tenant.

فارسیرسمی، واضح و غیرقابل نادیده گرفتن.

ENLandlords respond faster to tenants who sound confident and organized. This sentence makes you sound both.

فارسیفوری نشان می‌دهد که حقوقت را به عنوان مستأجر می‌دانی. صاحبخانه‌ها به مستأجرانی که با اعتماد به نفس و سازماندهی به نظر می‌رسند سریع‌تر پاسخ می‌دهند.

ENSentence 2.

فارسیجمله دوم: Could I have that in writing, please?

ENCould I have that in writing, please?

فارسی— می‌توانم آن را کتبی داشته باشم؟

ENThis is one of the most powerful sentences in tenant English.

فارسیاین یکی از قدرتمندترین جملات در انگلیسی مستأجر است.

ENVerbal agreements disappear.

فارسیتوافقات شفاهی از بین می‌روند.

ENWritten ones stay.

فارسیکتبی‌ها می‌مانند.

ENWhether it is a rent increase, a repair promise, or a new rule, always ask for it in writing.

فارسیچه افزایش اجاره، چه وعده تعمیر، چه قانون جدید — همیشه بخواه کتبی باشد.

ENThis sentence protects you every single time.

فارسیاین جمله هر بار از تو محافظت می‌کند.

ENSentence 3.

فارسیجمله سوم: I want to make sure I understand.

ENI want to make sure I understand.

فارسیCould you explain that again?

ENCould you explain that again?

فارسی— می‌خواهم مطمئن شوم که می‌فهمم.

ENLandlords sometimes use legal language or speak quickly.

فارسیمی‌توانید دوباره توضیح دهید؟

ENThis sentence gives you permission to stop the conversation and catch up.

فارسیصاحبخانه‌ها گاهی از زبان حقوقی استفاده می‌کنند یا سریع حرف می‌زنند.

ENIt does not make you sound weak.

فارسیاین جمله به تو اجازه می‌دهد مکالمه را متوقف کنی.

ENIt makes you sound careful and professional.

فارسیضعیف به نظر نمی‌رسی.

ENThose are exactly the qualities a good landlord respects.

فارسیدقیق و حرفه‌ای به نظر می‌رسی.

ENSentence 4.

فارسیجمله چهارم: When can I expect this to be fixed?

ENWhen can I expect this to be fixed?

فارسی— چه وقت می‌توانم انتظار داشته باشم این رفع شود؟

ENAfter reporting a repair, always follow up with this question.

فارسیبعد از گزارش تعمیر، همیشه با این سوال پیگیری کن.

ENIt creates an expectation, a timeline, a commitment.

فارسیانتظار، جدول زمانی، تعهد ایجاد می‌کند.

ENWithout this question, repairs can wait weeks.

فارسیبدون این سوال، تعمیرات می‌توانند هفته‌ها صبر کنند.

ENWith it, most landlords give you a date on the spot.

فارسیبا آن، اکثر صاحبخانه‌ها همان لحظه تاریخ می‌دهند.

ENSentence 5. I would like to keep a record of this conversation.

فارسیجمله پنجم: I would like to keep a record of this conversation. Is that all right? — می‌خواهم سابقه‌ای از این مکالمه نگه دارم.

ENIs that all right? This sentence tells your landlord you are organized, that you document things, that you are not someone to take advantage of.

فارسیآیا اشکالی دارد؟ این جمله به صاحبخانه‌ات می‌گوید سازماندهی داری، مستندسازی می‌کنی، کسی نیستی که از آن سوءاستفاده شود.

ENYou do not need to record anything. The sentence alone changes how they treat you.

فارسینیازی به ضبط چیزی نیست. همان جمله تنها نحوه رفتار آنها با تو را تغییر می‌دهد.

ENNow the rescue sentence.

فارسیحالا جمله نجات.

ENThis is the single phrase that works when everything else disappears from your mind.

فارسیاین تنها عبارتی است که وقتی همه چیز از ذهنت می‌رود کار می‌کند.

ENWrite this one down.

فارسییادداشت کن.

ENCould I have that in writing, please?

فارسیآیا می‌توانم این را کتباً داشته باشم، لطفاً؟

ENSay it again, out loud, right now.

فارسیدوباره بلند بگو، همین الان.

ENCould I have that in writing, please?

فارسیآیا می‌توانم این را کتباً داشته باشم، لطفاً؟

ENThat sentence is your shield.

فارسیآن جمله سپر توست.

ENIt works for rent increases.

فارسیبرای افزایش اجاره کار می‌کند.

ENIt works for repair promises.

فارسیبرای وعده‌های تعمیر کار می‌کند.

ENIt works for any agreement made over the phone.

فارسیبرای هر توافقی که از طریق تلفن انجام شده کار می‌کند.

ENWritten words cannot be denied later.

فارسیکلمات کتبی را نمی‌توان بعداً انکار کرد.

ENSpoken words can.

فارسیکلمات شفاهی را می‌توان.

ENThis sentence is the difference between those two things.

فارسیاین جمله تفاوت بین این دو چیز است.

ENLet me tell you about Yusuf.

فارسیبگذار درباره یوسف بگویم.

ENYusuf moved from Ankara to Manchester two years ago.

فارسییوسف دو سال پیش از آنکارا به منچستر آمد.

ENHis landlord called one evening and told him the rent was going up by 80 pounds a month, starting next month.

فارسیصاحبخانه‌اش یک شب زنگ زد و گفت اجاره از ماه بعد ۸۰ پوند در ماه بالا می‌رود.

ENYusuf said okay and hung up.

فارسییوسف گفت باشه و گوشی را گذاشت.

ENHe did not know he could ask for notice in writing.

فارسینمی‌دانست می‌تواند بخواهد اعلامیه کتبی داشته باشد.

ENHe did not know there were rules about how much warning a landlord must give.

فارسینمی‌دانست قوانینی درباره اینکه صاحبخانه چقدر باید قبلاً اطلاع دهد وجود دارد.

ENHe paid the increase for four months before a colleague told him his rights.

فارسیچهار ماه افزایش را پرداخت کرد قبل از اینکه همکاری حقوقش را به او بگوید.

ENThe second time his landlord called about a different issue, Yusuf said, could I have that in writing, please?

فارسیدفعه دومی که صاحبخانه‌اش درباره موضوع دیگری زنگ زد، یوسف گفت: Could I have that in writing, please?

ENThere was a pause on the other end of the line.

فارسییک مکثی آن طرف خط بود.

ENAnd then the landlord said, of course.

فارسیبعد صاحبخانه گفت: البته.

ENThat pause was the sound of Yusuf being taken seriously for the first time.

فارسیآن مکث صدای جدی گرفته شدن یوسف برای اولین بار بود.

ENLet's close with what you have today. 1. I would like to report a repair that needs attention, please. 2.

فارسیبگذار با آنچه امروز داری ببندیم. ۱. I would like to report a repair that needs attention, please.

ENCould I have that in writing, please? 3. I want to make sure I understand.

فارسی۲. Could I have that in writing, please? ۳.

ENCould you explain that again? 4. When can I expect this to be fixed? 5.

فارسیI want to make sure I understand. Could you explain that again? ۴.

ENI would like to keep a record of this conversation. Is that all right?

فارسیWhen can I expect this to be fixed? ۵. I would like to keep a record of this conversation.

ENAnd your rescue sentence: Could I have that in writing, please?

فارسیIs that all right? و جمله نجاتت: Could I have that in writing, please?

ENYou are not someone who just agrees and hangs up.

فارسیتو کسی نیستی که فقط موافقت می‌کند و گوشی را می‌گذارد.

ENYou are someone who knows what to say, who asks the right questions, and who protects their home.

فارسیتو کسی هستی که می‌داند چه بگوید، سوالات درست می‌پرسد و از خانه‌اش محافظت می‌کند.

ENThat is a completely different person.

فارسیاین یک آدم کاملاً متفاوت است.

ENAnd that person is you, starting today.

فارسیو آن آدم تو هستی، از امروز.

ENIf you made it this far, you are truly committed to your English.

فارسیاگر تا اینجا رسیدی، واقعاً به انگلیسی‌ات متعهدی.

ENPlease head over to YouTube, search for your English toolbox, and subscribe.

فارسیبه یوتیوب برو، your English toolbox را جستجو کن و مشترک شو.

ENYour support there means the world to us, and keeps this podcast growing.

فارسیحمایتت برای ما همه چیز است.

ENI am Robert.

فارسیمن رابرت هستم.

ENAnd I will see you in the next one.

فارسیو در قسمت بعدی می‌بینمت.

1

Vocabulary

Key words & phrases for 5 Min Survival Kit: The Landlord, in a separate sheet for each language — with translations, usage & cultural notes, examples, and false-friend warnings shown only where they apply.

ES

English → Español · 10 words

to sort out a problem
Traducciones: arreglar un problema, solucionar el asunto
Definición: Tratar y resolver un problema, especialmente uno práctico o administrativo — arreglar una situación que ha estado causando dificultades.
Matiz de uso / cultural: Es inglés británico por excelencia — más cálido e informal que 'resolver' o 'reparar'.
Ejemplos:
Could you sort out the heating issue as soon as possible? It's been three days without hot water. → ¿Podría arreglar el problema de la calefacción lo antes posible? Llevan tres días sin agua caliente.
She sorted out every problem with her landlord calmly and in clear English. → Solucionó todos los problemas con su casero con calma y en inglés claro.
your tenancy agreement
Traducciones: tu contrato de arrendamiento, el contrato de alquiler
Definición: Un contrato legal entre un propietario y un inquilino que establece las condiciones del alquiler de una propiedad.
Matiz de uso / cultural: Inglés jurídico práctico esencial para cualquiera que alquile en un país de habla inglesa.
Ejemplos:
According to my tenancy agreement, the landlord is responsible for maintaining the boiler. → Según mi contrato de arrendamiento, el propietario es responsable del mantenimiento de la caldera.
Always read your tenancy agreement before you sign it. → Lee siempre tu contrato de alquiler antes de firmarlo.
a landlord
Traducciones: el casero, una persona o empresa que posee una propiedad y la alquila a inquilinos
Definición: Una persona o empresa que posee una propiedad y la alquila a inquilinos a cambio de pagos regulares.
Matiz de uso / cultural: El sustantivo de la relación de alquiler. El casero posee la propiedad; el inquilino vive en ella. El casero tiene obligaciones legales.
Ejemplos:
Your landlord is legally responsible for structural repairs — document issues in writing as soon as they arise. → Tu casero es legalmente responsable de las reparaciones estructurales — documenta los problemas por escrito en cuanto surjan.
She contacted her landlord about the leaking roof and kept a written record of all communications in case of a dispute. → Contactó a su casero sobre el techo que goteaba y mantuvo un registro escrito de todas las comunicaciones en caso de disputa.
a deposit
Traducciones: la fianza, una suma de dinero pagada por anticipado por un inquilino antes de mudarse
Definición: Una suma de dinero pagada por anticipado por un inquilino antes de mudarse — retenida por el casero o un plan de protección y devuelta al final del arrendamiento si la propiedad está en buen estado.
Matiz de uso / cultural: El sustantivo de seguridad de arrendamiento. En el Reino Unido las fianzas de arrendamiento están legalmente protegidas.
Ejemplos:
Document the property's condition with photos before moving in — it protects your deposit at the end. → Documenta el estado de la propiedad con fotos antes de mudarte — protege tu fianza al final.
She paid a deposit of one month's rent and received confirmation that it had been placed in a government-protected scheme. → Pagó una fianza de un mes de alquiler y recibió confirmación de que había sido colocada en un plan protegido por el gobierno.
to give notice
Traducciones: dar el preaviso, informar formalmente a tu casero de que tienes intención de dejar la propiedad
Definición: Informar formalmente a tu casero de que tienes intención de dejar la propiedad — típicamente por escrito y dentro del plazo especificado en tu contrato de arrendamiento.
Matiz de uso / cultural: La frase de salida del arrendamiento. La mayoría de los contratos requieren un período de preaviso fijo — típicamente uno o dos meses.
Ejemplos:
Give notice in writing and keep a copy — verbal notice creates disputes you cannot win. → Da el preaviso por escrito y guarda una copia — el preaviso verbal crea disputas que no puedes ganar.
She gave one month's notice as required by her tenancy agreement and started looking for a new flat immediately. → Dio un preaviso de un mes según lo exigido por su contrato de arrendamiento y empezó a buscar un nuevo piso inmediatamente.
to be liable for
Traducciones: ser responsable de, ser legalmente responsable de — especialmente por daños costos u obligaciones
Definición: Ser legalmente responsable de — especialmente por daños, costos u obligaciones.
Matiz de uso / cultural: La frase de responsabilidad legal. En contextos de arrendamiento: 'you are liable for the cost of repairs', 'the tenant is liable for...'
Ejemplos:
Know what you are liable for before signing any tenancy agreement — read every clause. → Sabe de qué eres responsable antes de firmar cualquier contrato de arrendamiento — lee cada cláusula.
She was told she was liable for the cost of replacing the broken boiler but disputed this as it was pre-existing damage. → Le dijeron que era responsable del costo de reemplazar la caldera rota pero lo disputó ya que era daño preexistente.
to move out
Traducciones: mudarse, dejar una propiedad alquilada de forma permanente — llevando tus pertenencias y devolviendo las llaves
Definición: Dejar una propiedad alquilada de forma permanente — llevando tus pertenencias y devolviendo las llaves.
Matiz de uso / cultural: La frase de fin del arrendamiento. Se combina con 'move in' — mudarse marca el inicio, marcharse marca el fin de un arrendamiento.
Ejemplos:
Before moving out, clean thoroughly and document the property's condition — it maximises your deposit return. → Antes de mudarte limpia a fondo y documenta el estado de la propiedad — maximiza la devolución de tu fianza.
She moved out on the last day of the month and left the flat in better condition than she had found it. → Se mudó el último día del mes y dejó el piso en mejor estado del que lo había encontrado.
utility bills
Traducciones: las facturas de servicios, facturas regulares por servicios domésticos esenciales como gas electricidad agua e internet
Definición: Facturas regulares por servicios domésticos esenciales — como gas, electricidad, agua e internet.
Matiz de uso / cultural: La frase de gastos domésticos. Al alquilar es importante saber si las facturas están incluidas o no.
Ejemplos:
Set up utility bills as soon as you move in — delays can mean missed payments and credit impacts. → Configura las facturas de servicios en cuanto te mudes — los retrasos pueden significar pagos perdidos e impactos en el crédito.
She set up all the utility bills in her name within the first week of moving into the new flat. → Configuró todas las facturas de servicios a su nombre dentro de la primera semana de mudarse al nuevo piso.
to raise a complaint
Traducciones: presentar una queja, notificar formalmente a alguien — como un casero empresa o autoridad — sobre un problema no resuelto
Definición: Notificar formalmente a alguien — como un casero, empresa o autoridad — sobre un problema que no se ha resuelto por medios informales.
Matiz de uso / cultural: La frase de escalada formal. Los inquilinos a veces necesitan escalar problemas: el casero no ha respondido, la reparación no se ha hecho.
Ejemplos:
Raise a complaint in writing and set a clear deadline for a response — informal complaints are easy to ignore. → Presenta una queja por escrito y establece un plazo claro para una respuesta — las quejas informales son fáciles de ignorar.
She raised a formal complaint with the letting agency after her landlord ignored her repair requests for six weeks. → Presentó una queja formal a la agencia inmobiliaria después de que su casero ignorara sus solicitudes de reparación durante seis semanas.
to sign a contract
Traducciones: firmar un contrato, poner tu firma en un documento legalmente vinculante
Definición: Poner tu firma en un documento legalmente vinculante — confirmando que estás de acuerdo con sus términos y condiciones.
Matiz de uso / cultural: La frase del acuerdo legal. Antes de alquilar se firma un contrato de arrendamiento. Frases: 'read before you sign', 'sign and date'.
Ejemplos:
Never sign a contract you have not read fully — not understanding it is not a legal defence. → Nunca firmes un contrato que no hayas leído completamente — no entenderlo no es una defensa legal.
She read her tenancy agreement carefully before signing the contract and asked the agent to clarify two clauses she did not understand. → Leyó su contrato de arrendamiento cuidadosamente antes de firmarlo y le pidió al agente que aclarara dos cláusulas que no entendía.
DE

English → Deutsch · 10 words

to sort out a problem
Übersetzungen: ein Problem lösen, etwas regeln
Bedeutung: Ein Problem behandeln und lösen, besonders ein praktisches oder administratives — eine Situation beheben, die Schwierigkeiten bereitet hat.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Typisch britisches Englisch — wärmer und informeller als 'lösen' oder 'reparieren'.
Beispiele:
Could you sort out the heating issue as soon as possible? → Könnten Sie das Heizungsproblem so schnell wie möglich lösen?
She sorted out every problem with her landlord calmly and in clear English. → Sie regelte jedes Problem mit ihrem Vermieter ruhig und auf klarem Englisch.
your tenancy agreement
Übersetzungen: dein Mietvertrag, der Pachtvertrag
Bedeutung: Ein rechtlicher Vertrag zwischen Vermieter und Mieter, der die Bedingungen der Anmietung einer Immobilie festlegt.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Wesentliches praktisches Rechtsenglisch für alle, die in einem englischsprachigen Land mieten.
Beispiele:
According to my tenancy agreement, the landlord is responsible for maintaining the boiler. → Laut meinem Mietvertrag ist der Vermieter für die Wartung des Heizkessels verantwortlich.
Always read your tenancy agreement before you sign it. → Lies immer deinen Mietvertrag, bevor du ihn unterschreibst.
a landlord
Übersetzungen: ein Vermieter, eine Person oder Unternehmen die eine Immobilie besitzt und sie an Mieter vermietet
Bedeutung: Eine Person oder Unternehmen die eine Immobilie besitzt und sie gegen regelmäßige Zahlungen an Mieter vermietet.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Mieterbeziehungssubstantiv.
Beispiele:
Your landlord is legally responsible for structural repairs — document issues in writing as soon as they arise. → Dein Vermieter ist rechtlich für Strukturreparaturen verantwortlich — dokumentiere Probleme schriftlich sobald sie auftreten.
She contacted her landlord about the leaking roof and kept a written record of all communications in case of a dispute. → Sie kontaktierte ihren Vermieter wegen des undichten Dachs und führte einen schriftlichen Nachweis aller Kommunikation für den Fall einer Streitigkeit.
a deposit
Übersetzungen: eine Kaution, eine im Voraus vom Mieter gezahlte Summe bevor er einzieht
Bedeutung: Eine vom Mieter im Voraus gezahlte Summe bevor er einzieht — vom Vermieter oder einem Schutzplan gehalten und am Ende des Mietverhältnisses zurückgegeben wenn die Immobilie in gutem Zustand ist.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Das Mietsicherheitssubstantiv.
Beispiele:
Document the property's condition with photos before moving in — it protects your deposit at the end. → Dokumentiere den Zustand der Immobilie mit Fotos bevor du einziehst — es schützt deine Kaution am Ende.
She paid a deposit of one month's rent and received confirmation that it had been placed in a government-protected scheme. → Sie zahlte eine Kaution von einem Monat Miete und erhielt die Bestätigung dass sie in einem staatlich geschützten System hinterlegt worden war.
to give notice
Übersetzungen: kündigen, deinen Vermieter formell zu informieren dass du vorhast die Immobilie zu verlassen
Bedeutung: Deinen Vermieter formell zu informieren dass du vorhast die Immobilie zu verlassen — typischerweise schriftlich und innerhalb der in deinem Mietvertrag festgelegten Frist.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Mietabreise-Ausdruck.
Beispiele:
Give notice in writing and keep a copy — verbal notice creates disputes you cannot win. → Kündige schriftlich und behalte eine Kopie — mündliche Kündigung schafft Streitigkeiten die du nicht gewinnen kannst.
She gave one month's notice as required by her tenancy agreement and started looking for a new flat immediately. → Sie kündigte einen Monat im Voraus wie von ihrem Mietvertrag gefordert und begann sofort nach einer neuen Wohnung zu suchen.
to be liable for
Übersetzungen: haftbar sein für, rechtlich verantwortlich zu sein für — besonders für Schäden Kosten oder Verpflichtungen
Bedeutung: Rechtlich verantwortlich zu sein für — besonders für Schäden, Kosten oder Verpflichtungen.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der rechtliche Verantwortlichkeitsausdruck.
Beispiele:
Know what you are liable for before signing any tenancy agreement — read every clause. → Wisse wofür du haftbar bist bevor du einen Mietvertrag unterzeichnest — lies jede Klausel.
She was told she was liable for the cost of replacing the broken boiler but disputed this as it was pre-existing damage. → Man sagte ihr sie hafte für die Kosten des Ersatzes des defekten Heizkessels aber sie focht dies an da es vorher bestehender Schaden war.
to move out
Übersetzungen: ausziehen, eine gemietete Immobilie dauerhaft zu verlassen — deine Sachen mitzunehmen und die Schlüssel zurückzugeben
Bedeutung: Eine gemietete Immobilie dauerhaft zu verlassen — deine Sachen mitzunehmen und die Schlüssel zurückzugeben.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Mietendeausdruck.
Beispiele:
Before moving out, clean thoroughly and document the property's condition — it maximises your deposit return. → Reinige vor dem Ausziehen gründlich und dokumentiere den Zustand der Immobilie — es maximiert die Rückgabe deiner Kaution.
She moved out on the last day of the month and left the flat in better condition than she had found it. → Sie zog am letzten Tag des Monats aus und ließ die Wohnung in besserem Zustand als sie sie vorgefunden hatte.
utility bills
Übersetzungen: Nebenkosten, regelmäßige Rechnungen für wesentliche Haushaltsdienste wie Gas Strom Wasser und Internet
Bedeutung: Regelmäßige Rechnungen für wesentliche Haushaltsdienste — wie Gas, Strom, Wasser und Internet.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Haushaltsausgabenausdruck.
Beispiele:
Set up utility bills as soon as you move in — delays can mean missed payments and credit impacts. → Richte Nebenkosten sofort beim Einzug ein — Verzögerungen können verpasste Zahlungen und Kreditauswirkungen bedeuten.
She set up all the utility bills in her name within the first week of moving into the new flat. → Sie richtete alle Nebenkosten in ihrer ersten Woche nach dem Einzug in die neue Wohnung auf ihren Namen ein.
to raise a complaint
Übersetzungen: eine Beschwerde einreichen, jemanden formell über ein Problem zu benachrichtigen das nicht durch informelle Mittel gelöst wurde
Bedeutung: Jemanden — wie einen Vermieter, ein Unternehmen oder eine Behörde — formell über ein Problem zu benachrichtigen das durch informelle Mittel nicht gelöst wurde.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der formelle Eskalationsausdruck.
Beispiele:
Raise a complaint in writing and set a clear deadline for a response — informal complaints are easy to ignore. → Reiche eine Beschwerde schriftlich ein und setze eine klare Frist für eine Antwort — informelle Beschwerden sind leicht zu ignorieren.
She raised a formal complaint with the letting agency after her landlord ignored her repair requests for six weeks. → Sie reichte nach sechs Wochen in denen ihr Vermieter ihre Reparaturanfragen ignorierte eine formelle Beschwerde bei der Vermietungsagentur ein.
to sign a contract
Übersetzungen: einen Vertrag unterschreiben, deine Unterschrift auf ein rechtsverbindliches Dokument zu setzen
Bedeutung: Deine Unterschrift auf ein rechtlich verbindliches Dokument zu setzen — zu bestätigen dass du seinen Bedingungen zustimmst.
Gebrauch / kultureller Hinweis: Der Rechtsvereinbarungsausdruck.
Beispiele:
Never sign a contract you have not read fully — not understanding it is not a legal defence. → Unterschreibe niemals einen Vertrag den du nicht vollständig gelesen hast — ihn nicht zu verstehen ist keine Rechtsverteidigung.
She read her tenancy agreement carefully before signing the contract and asked the agent to clarify two clauses she did not understand. → Sie las ihren Mietvertrag sorgfältig bevor sie den Vertrag unterschrieb und bat den Makler zwei Klauseln zu klären die sie nicht verstand.
FA

English → فارسی · 10 words

to sort out a problem
ترجمه‌ها: حل و فصل کردن یک مشکل، یک مسئله را درست کردن
تعریف: با یک مشکل به خصوص مشکل عملی یا اداری برخورد کردن و حل کردن آن.
نکته کاربردی / فرهنگی: کاملاً انگلیسی بریتانیایی است — گرم‌تر و غیررسمی‌تر از 'حل' یا 'رفع'.
مثال‌ها:
Could you sort out the heating issue as soon as possible? → آیا می‌توانید مشکل گرمایش را هر چه زودتر حل و فصل کنید؟
She sorted out every problem with her landlord calmly and in clear English. → هر مشکلی با صاحبخانه‌اش را آرام و با انگلیسی واضح حل و فصل کرد.
your tenancy agreement
ترجمه‌ها: قرارداد اجاره‌ات، توافقنامه مستأجر
تعریف: یک قرارداد قانونی بین موجر و مستأجر که شرایط اجاره یک ملک را تعیین می‌کند.
نکته کاربردی / فرهنگی: انگلیسی حقوقی عملی ضروری برای هر کسی که در یک کشور انگلیسی‌زبان اجاره می‌کند.
مثال‌ها:
According to my tenancy agreement, the landlord is responsible for maintaining the boiler. → طبق قرارداد اجاره‌ام موجر مسئول نگهداری دیگ آب گرم است.
Always read your tenancy agreement before you sign it. → همیشه توافقنامه مستأجرت را قبل از امضا بخوان.
a landlord
ترجمه‌ها: مالک، یک شخص یا شرکت که مالک یک ملک است و آن را به اجاره‌نشین‌ها اجاره می‌دهد
تعریف: یک شخص یا شرکت که مالک یک ملک است و آن را در ازای پرداخت‌های منظم به اجاره‌نشین‌ها اجاره می‌دهد.
نکته کاربردی / فرهنگی: اسم رابطه اجاره.
مثال‌ها:
Your landlord is legally responsible for structural repairs — document issues in writing as soon as they arise. → مالک شما از نظر قانونی مسئول تعمیرات ساختاری است — مشکلات را به محض ظهور به صورت مکتوب ثبت کنید.
She contacted her landlord about the leaking roof and kept a written record of all communications in case of a dispute. → با مالکش درباره سقف نشت‌کار تماس گرفت و یک سابقه مکتوب از همه ارتباطات را در صورت بروز اختلاف نگه داشت.
a deposit
ترجمه‌ها: ودیعه، مبلغی که قبل از ورود توسط اجاره‌نشین پیشاپیش پرداخت می‌شود
تعریف: مبلغی که قبل از ورود توسط اجاره‌نشین پیشاپیش پرداخت می‌شود — توسط مالک یا یک طرح حفاظتی نگهداری شده و در پایان اجاره در صورت خوب بودن وضعیت ملک برگردانده می‌شود.
نکته کاربردی / فرهنگی: اسم امنیت اجاره.
مثال‌ها:
Document the property's condition with photos before moving in — it protects your deposit at the end. → قبل از ورود وضعیت ملک را با عکس ثبت کنید — ودیعه شما را در پایان محافظت می‌کند.
She paid a deposit of one month's rent and received confirmation that it had been placed in a government-protected scheme. → ودیعه‌ای معادل یک ماه اجاره پرداخت کرد و تأییدیه دریافت کرد که در یک طرح تحت حمایت دولت قرار داده شده است.
to give notice
ترجمه‌ها: اخطار دادن، رسماً به مالک خود اطلاع دادن که قصد دارید ملک را ترک کنید
تعریف: رسماً به مالک خود اطلاع دادن که قصد دارید ملک را ترک کنید — معمولاً به صورت مکتوب و در بازه زمانی مشخص شده در قرارداد اجاره.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت خروج از اجاره.
مثال‌ها:
Give notice in writing and keep a copy — verbal notice creates disputes you cannot win. → اخطار را به صورت مکتوب بدهید و یک کپی نگه دارید — اخطار شفاهی اختلافاتی ایجاد می‌کند که نمی‌توانید برنده شوید.
She gave one month's notice as required by her tenancy agreement and started looking for a new flat immediately. → یک ماه اخطار داد طبق آنچه قرارداد اجاره‌اش الزام می‌کرد و فوراً به دنبال آپارتمان جدیدی شروع کرد.
to be liable for
ترجمه‌ها: مسئول بودن برای، از نظر قانونی مسئول بودن — مخصوصاً برای خسارات، هزینه‌ها یا تعهدات
تعریف: از نظر قانونی مسئول بودن — مخصوصاً برای خسارات، هزینه‌ها یا تعهدات.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت مسئولیت قانونی.
مثال‌ها:
Know what you are liable for before signing any tenancy agreement — read every clause. → قبل از امضای هر قرارداد اجاره بدانید مسئول چه چیزی هستید — هر بند را بخوانید.
She was told she was liable for the cost of replacing the broken boiler but disputed this as it was pre-existing damage. → به او گفته شد مسئول هزینه تعویض بویلر شکسته است اما این را به اختلاف گذاشت چون آسیب از قبل وجود داشت.
to move out
ترجمه‌ها: اسباب کشی کردن، یک ملک اجاره‌ای را به طور دائم ترک کردن — بردن وسایل و پس دادن کلیدها
تعریف: یک ملک اجاره‌ای را به طور دائم ترک کردن — بردن وسایلتان و پس دادن کلیدها.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت پایان اجاره.
مثال‌ها:
Before moving out, clean thoroughly and document the property's condition — it maximises your deposit return. → قبل از اسباب کشی کاملاً تمیز کنید و وضعیت ملک را ثبت کنید — بازگشت ودیعه را به حداکثر می‌رساند.
She moved out on the last day of the month and left the flat in better condition than she had found it. → آخرین روز ماه اسباب کشی کرد و آپارتمان را در وضعیت بهتری از آنچه یافته بود گذاشت.
utility bills
ترجمه‌ها: قبض‌های خدمات، فاکتورهای منظم برای خدمات اساسی منزل — مانند گاز، برق، آب و اینترنت
تعریف: فاکتورهای منظم برای خدمات اساسی منزل — مانند گاز، برق، آب و اینترنت.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت هزینه‌های خانگی.
مثال‌ها:
Set up utility bills as soon as you move in — delays can mean missed payments and credit impacts. → قبض‌های خدمات را به محض ورود تنظیم کنید — تأخیرها می‌توانند به معنای پرداخت‌های از دست رفته و تأثیرات اعتباری باشند.
She set up all the utility bills in her name within the first week of moving into the new flat. → تمام قبض‌های خدمات را به اسم خودش در اولین هفته ورود به آپارتمان جدید تنظیم کرد.
to raise a complaint
ترجمه‌ها: شکایت تقدیم کردن، رسماً به کسی — مانند مالک، شرکت یا مقامات — درباره مشکلی که حل نشده اطلاع دادن
تعریف: رسماً به کسی — مانند مالک، شرکت یا مقامات — درباره مشکلی که از طریق غیررسمی حل نشده اطلاع دادن.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت تشدید رسمی.
مثال‌ها:
Raise a complaint in writing and set a clear deadline for a response — informal complaints are easy to ignore. → شکایت را به صورت مکتوب تقدیم کنید و یک ضرب‌الاجل واضح برای پاسخ تعیین کنید — شکایات غیررسمی آسان نادیده گرفته می‌شوند.
She raised a formal complaint with the letting agency after her landlord ignored her repair requests for six weeks. → بعد از اینکه مالکش درخواست‌های تعمیرش را شش هفته نادیده گرفت یک شکایت رسمی به آژانس اجاره تقدیم کرد.
to sign a contract
ترجمه‌ها: قرارداد امضا کردن، امضای خود را روی یک سند الزام‌آور قانونی گذاشتن
تعریف: امضای خود را روی یک سند الزام‌آور قانونی گذاشتن — تأیید اینکه با شرایط و مقررات آن موافق هستید.
نکته کاربردی / فرهنگی: عبارت توافق قانونی.
مثال‌ها:
Never sign a contract you have not read fully — not understanding it is not a legal defence. → هرگز قراردادی را که کاملاً نخوانده‌اید امضا نکنید — نفهمیدن آن یک دفاع قانونی نیست.
She read her tenancy agreement carefully before signing the contract and asked the agent to clarify two clauses she did not understand. → قراردادش را قبل از امضا با دقت خواند و از عامل خواست دو بندی را که نمی‌فهمید توضیح دهد.
AD · Rectangle 300×250

⭐ Signature Episodes

Our hand-picked, most-loved episodes — the best place to start.